Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
I am pleased that the hours of intense negotiations culminated late last night in a declaration that I consider ambitious. Я с удовлетворением отмечаю, что закончившиеся поздно ночью продолжительные и интенсивные переговоры завершились подготовкой декларации, которую я считаю очень смелой.
Getting the negotiations out of the current impasse is critical. Вывести переговоры из сложившегося тупика - вот главная задача сегодняшнего дня.
In between the two sessions and until the beginning of the Conference intensive negotiations took place in informal consultations. В период между этими двумя сессиями и до начала Конференции интенсивные переговоры проводились в ходе неофициальных консультаций.
First, procurement of the enterprise resource planning software took significantly longer than expected owing to complex and long negotiations. Во-первых, закупка программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов заняла гораздо больше времени, чем ожидалось, поскольку переговоры оказались сложными и продолжительными.
In sharing its experience, Switzerland hopes to make an active contribution to the further arms trade treaty negotiations. Швейцария готова поделиться своим опытом и тем самым внести активный вклад в дальнейшие переговоры о договоре о торговле оружием.
The increased number and diversity of members in WTO has increased the complexity of negotiations and trade-offs. Увеличение числа и разнообразия членов ВТО осложнило переговоры и затруднило достижение компромиссов.
Economic partnership agreements negotiations between the European Union and the African regional economic communities are progressing slowly. Переговоры о заключении соглашений по экономическому партнерству между Европейским союзом и африканскими региональными экономическими сообществами идут медленно.
Subsequently, negotiations were launched to establish international commodity agreements (ICAs) for a basket of commodities. Затем были начаты переговоры по корзине сырьевых товаров с целью разработки международных товарных соглашений (МТС).
Capacity-building and mechanisms, both bilateral and regional, facilitating boundary negotiations should be encouraged to address these challenges. Для решения этих проблем следует поощрять наращивание потенциалов и создание механизмов - как двусторонних, так и региональных, - облегчающих переговоры о границах.
This basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. Эта основа была одобрена лидерами двух общин в 2008 году, когда они согласились возобновить переговоры.
The long-standing dispute in the Middle East is now characterized by frozen negotiations. Что касается давнего ближневосточного конфликта, то там сейчас переговоры застопорились.
Croatia has completed its accession negotiations with the European Union (EU) and expects to become a full member in 2013. Хорватия завершила переговоры о вступлении в Европейский союз (ЕС) и рассчитывает стать его полноправным членом в 2013 году.
I have urged both parties to engage in direct negotiations. Я призывал обе стороны начать прямые переговоры.
The Advisory Group also indicated that progress towards the overall goal of the Partnership was needed while negotiations were under way. Консультативная группа также отметила, что пока ведутся переговоры необходимо добиться прогресса в достижении общей цели Партнерства.
It must be foreseen that substantive negotiations will soon be necessary if further and visible progress is to be achieved. Следует предусмотреть, что в ближайшее время необходимо провести переговоры по существу, если мы хотим добиться дальнейшего и ощутимого прогресса.
But the negotiations broke down just weeks after they were launched. Но переговоры распались спустя уже несколько недель после начала.
It is futile to go into negotiations without clear parameters, terms of reference, credibility or a specific timetable. Бесполезно вступать в переговоры без четких параметров и четкого круга ведения, в отсутствие доверия и конкретного графика.
The day I came into office, I called for direct negotiations without preconditions. В тот день, когда я приступил к исполнению своих обязанностей премьер-министра, я предложил провести прямые переговоры без каких-либо предварительных условий.
I also believe that my country is ready to start accession negotiations. Я также считаю, что наша страна готова начать переговоры о присоединении.
Unilateral action, changing the realities on the ground cannot be a substitute for negotiations. Односторонние действия, меняющие ситуацию на местах, не могут подменять переговоры.
Solomon Islands looks forward to the negotiations scheduled for late this year. Соломоновы Острова с нетерпением ожидают переговоры, намеченные на конец этого года.
The negotiations revolve around six chapters: governance and power-sharing, property, European Union matters, economy, territory and security and guarantees. Переговоры охватывают шесть блоков вопросов: управление и разделение полномочий, имущество, вопросы, касающиеся ЕС, экономика, территория, безопасность и гарантии.
That preparatory process led to the renewal of full-fledged negotiations between the two leaders, under the auspices of the United Nations. В результате этого подготовительного процесса возобновились полномасштабные переговоры между обоими лидерами под эгидой Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Advisory Committee expects that the ongoing negotiations will be concluded expeditiously. В этой связи Консультативный комитет надеется, что ведущиеся переговоры будут завершены как можно скорее.
The co-facilitators led the negotiations in an inclusive, open and transparent way and in constant consultation with all States. Сокоординаторы вели переговоры на инклюзивной, открытой и прозрачной основе, проводя постоянные консультации со всеми государствами-членами.