Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
An anti-discrimination board serves citizens who consider themselves discriminated against under this law and conducts negotiations aimed at conciliation. Граждане, которые считают, что они подверглись дискриминации, могут в соответствии с этим законом обратиться в антидискриминационную комиссию, которая ведет переговоры, направленные на примирение.
Comprehensive negotiations between UNDP and UNOPS senior management are under way to settle the residual balance. Для урегулирования остатка средств ведутся всеобъемлющие переговоры между старшим руководством ПРООН и ЮНОПС.
The Greek Cypriot side expected serious and substantial negotiations to take place during the first phase in Nicosia. Кипрско-греческая сторона ожидала, что на первом этапе в Никосии состоятся серьезные и предметные переговоры.
Another representative said that negotiations should begin on the basis of existing documents produced by the Working Group. Еще один представитель заявил, что переговоры должны начаться на основе существующих документов, подготовленных Рабочей группой.
Equally, within the United Nations Environment Programme, negotiations have begun to deal with mercury. Аналогичным образом, в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде начались переговоры по регламентированию ртути.
Protracted negotiations between the Government and the medical doctors' unions remained inconclusive. До сих пор не завершены затянувшиеся переговоры между правительством и профсоюзами врачей.
The meeting demonstrated a broad consensus within the movement in rejecting the Doha talks and negotiations with the Government without significant preconditions. Эта встреча показала, что в рамках движения существует широкий консенсус в отношении мнения о том, что переговоры с правительством в Дохе не могут быть начаты без выполнения важных предварительных условий.
Council strongly calls upon the signatories to work towards the implementation of the Agreement and to engage in substantive negotiations without preconditions. Совет настоятельно призывает стороны, подписавшие это Соглашение, работать над его осуществлением и начать предметные переговоры без каких-либо предварительных условий.
They further reiterated the urgent need to reach a political settlement of the Darfur conflict and called upon the parties to return to the negotiations. Они далее вновь заявили о настоятельной необходимости достижения политического урегулирования дарфурского конфликта и призвали стороны возобновить переговоры.
In past meetings, Council members have also stressed the need to pursue an integrated approach in Darfur integrating justice, security, political negotiations and humanitarian aid. На предыдущих заседаниях члены Совета также подчеркивали необходимость придерживаться комплексного подхода в отношении урегулирования ситуации в Дарфуре, охватывающего такие области, как правосудие, безопасность, политические переговоры и гуманитарная помощь.
There is hope that the negotiations between the Government and the rebel movements will be relaunched within the year. Есть надежда на то, что в течение года возобновятся переговоры между правительством и повстанческими движениями.
Several speakers suggested reviewing the impact of the crisis on the World Trade Organization (WTO) financial services negotiations and commitments. Несколько выступавших предложили провести анализ воздействия кризиса на переговоры и обязательства в области финансовых услуг в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
The protracted negotiations have left such expectations largely unmet. Затянувшиеся переговоры в основном не оправдали такие ожидания.
CARIFORUM - EU EPA is the only concluded full EPA covering services, investment and intellectual property rights while negotiations continue for other regions. СЭП КАРИФОРУМ-ЕС является единственным заключенным полномасштабным СЭП, охватывающим услуги, инвестиции и права интеллектуальной собственности; по другим регионам переговоры продолжаются.
Following the adoption of the legal framework by the current Kurdistan National Assembly, negotiations have been under way to finalize the budgetary needs. После принятия нынешней Национальной ассамблеей Курдистана правовой основы проходили переговоры по окончательному определению бюджетных потребностей.
Modalities negotiations could be conditioned upon a scheduling exercise to secure key market access interest. Переговоры по порядку согласования обязательств можно было бы поставить в зависимость от работы по составлению перечней для закрепления ключевой заинтересованности в урегулировании вопросов, связанных с доступом к рынкам.
Modes of awarding concessions include negotiations, different forms of public tenders or auctions and so-called "beauty contests". Способы предоставления концессии включают в себя переговоры, различные формы публичных торгов или аукционов и так называемые "конкурсы красоты".
In order for the 2008 SNA to be translated as quickly as possible, negotiations have commenced between the Statistics Division and various agencies. Для обеспечения как можно более быстрого перевода СНС 2008 года Статистический отдел начал переговоры с различными учреждениями.
However, the Lubicon Lake Nation rejected proposals regarding self-government and compensation which ultimately led to the breakdown of negotiations. Однако представители этого народа отвергли предложения относительно самоуправления и компенсации, вследствие чего переговоры завершились безрезультатно.
The economic crisis has delayed negotiations with the governments of these countries with respect to implementing certain actions and agreeing on the way forward. Экономический кризис сдерживает переговоры с правительствами этих стран в отношении принятия некоторых мер и согласования способов продвижения вперед.
Those negotiations culminated in the handing over of the Bakassi peninsula by Nigeria to Cameroon on 14 August 2008. Эти переговоры завершились передачей Нигерии Камеруну полуострова Бакасси 14 августа 2008 года.
For example, in recent years, Canada has been entering into treaty negotiations with about three countries per year. Например, в последние годы Канада проводит переговоры по договорам примерно с тремя странами в год.
In the absence of such restraint, negotiations could go off-track or take an undue amount of time. В отсутствие такой сдержанности переговоры могут уйти в сторону или занять необоснованно много времени.
In matters which exclusively concern Greenland, the Government may authorise Naalakkersuisut to conduct the negotiations, with the cooperation of the Foreign Service. Правительство может разрешать наалаккерсуисуту проводить переговоры в сотрудничестве с министерством иностранных дел по вопросам, касающимся исключительно Гренландии.
These meetings also generated some ideas that could help in reaching consensus if Parties bring them into the formal negotiations. Эти совещания также позволили выдвинуть ряд идей, которые могли бы помочь в достижении консенсуса, если Стороны решат привнести их в официальные переговоры.