Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The atmosphere of the negotiations had been both positive and constructive. Переговоры проходили в позитивном и конструктивном духе.
The international claims settlement procedures to which the draft principle alluded might include, for example, mixed claims commissions or negotiations for lump-sum payments. Международные процедуры урегулирования требований, которые упоминаются в этом проекте принципа, могут включать, например, смешанные комиссии по рассмотрению претензий или переговоры о единовременных выплатах.
New Zealand supports the negotiations to reach consensus on a text for a Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Новая Зеландия поддерживает переговоры о достижении консенсуса относительно текста декларации о правах коренных народов.
Given the diversity and complexity of the issues of the FMCT, negotiations require extensive technical expertise as well as difficult political judgements. С учетом разнообразия и сложности проблем ДЗПРМ, переговоры требуют обширной технической квалификации, а также трудных политических суждений.
By 10 April 2003, it had concluded negotiations with all its Paris Club creditors, except Japan. 10 апреля 2003 года Демократическая Республика Конго завершила переговоры со всеми своими кредиторами из Парижского клуба за исключением Японии.
Despite intensive negotiations in the two years following the Doha Conference, progress in advancing the work programme encountered a number of limitations. Несмотря на двухлетние интенсивные переговоры после конференции в Дохе, работа по выполнению Дохинской программы работы натолкнулась на ряд препятствий.
These negotiations, however, broke down in December 2002. Однако в декабре 2002 года эти переговоры зашли в тупик.
Now that the results have been certified, negotiations have begun on coalition-building. Теперь, когда результаты документально подтверждены, начались переговоры о создании коалиции.
The negotiations have thus so far failed, and the authors question that this agreement will secure their interests. Таким образом, переговоры не увенчались успехом, и авторы сомневаются в том, что упомянутое соглашение обеспечит уважение их интересов.
There remains the issue of the ceasefire which requires negotiations between the transition Government and the armed groups. На данный момент по-прежнему стоит вопрос о прекращении огня, в связи с чем необходимы переговоры между временным правительством и вооруженными группами.
Should we then cease our disarmament negotiations? Должны ли мы тогда прекратить наши переговоры по разоружению?
Intensive negotiations had been taking place for the past five days. В течение последних пяти дней шли напряженные переговоры.
Brazil has taken the lead in negotiations to ensure greater market access and better humanitarian conditions in the fight against disease. Бразилия возглавила переговоры, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки и создание более гуманитарных условий в борьбе с этим недугом.
Recently, in order to promote access to antiretroviral treatment, negotiations were conducted with pharmaceutical companies. В целях содействия доступу к антиретровирусным лекарственным средствам мы недавно провели переговоры с фармацевтическими компаниями.
These negotiations have made it possible to reduce the cost of such treatment, and the Government intends to supplement this effort with State subsidies. Данные переговоры позволили снизить стоимость такого лечения, а правительство планирует дополнить эти усилия выделением государственных субсидий.
The new round of multilateral trade negotiations could play a key role in revitalizing international trade, provided that the focus was on development. Новые многосторонние торговые переговоры могут сыграть ключевую роль в оживлении международной торговли при условии, что они будут ориентированы на развитие.
The United Nations, the humanitarian agencies and the donor community could do more to facilitate negotiations and support peace-building. Организация Объединенных Наций, гуманитарные учреждения и сообщество доноров могли бы делать больше для того, чтобы облегчить переговоры и оказать поддержку миростроительству.
I therefore urge the parties to resume negotiations, the only way to arrive at a lasting peace. Поэтому я настоятельно призываю стороны возобновить переговоры, что является единственным способом достичь прочного мира.
We are about to conclude negotiations with the European Union with a view to acceding to it on 1 January 2007. Мы собираемся завершить переговоры с Европейским союзом с целью присоединения к нему 1 января 2007 года.
The impact of political developments and the underlying political context in which the negotiations were conducted was also highlighted. Было также подчеркнуто влияние политических событий и общей политической обстановки, в которой проходят переговоры.
We want to see the current negotiations among the membership of the Council lead to precisely that. Мы бы хотели, чтобы нынешние переговоры между членами Совета привели именно к такому результату.
The most recent negotiations were those organized in Dar es Salaam on 15 September. Самыми недавними стали переговоры, организованные в Дар-эс-Саламе 15 сентября.
It is vital that the parties reach agreement and resume direct peace negotiations within the timeframe envisaged. Важно, чтобы стороны достигли договоренности и возобновили прямые мирные переговоры в запланированные сроки.
The negotiations that took place in Vienna on 30 September and 1 October of this year were successful. Переговоры, которые проходили в Вене 30 сентября и 1 октября этого года, были успешными.
The Parties subsequently have resumed negotiations and have informed the Court on a regular basis of the progress made. Впоследствии стороны возобновили переговоры и регулярно информировали Суд об их ходе.