Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. Не следует ослаблять усилия в этом направлении за счет распыления ресурсов на отнимающие много времени переговоры о разработке новых документов.
To address international migration concerns, many sending and receiving countries are engaging in dialogue and negotiations at the bilateral and subregional levels. В целях решения проблем международной миграции многие направляющие и принимающие страны ведут диалог и переговоры на двустороннем и субрегиональном уровнях.
As for trade facilitation, negotiations should lead to SDT provisions that were precise, effective and operational. Переговоры по упрощению процедур торговли должны привести к принятию четких, эффективных и действенных положений в отношении ОДР.
Further negotiations brokered by the KVM failed when the occupants of the house opened fire with an anti-tank rocket launcher. Инициированные КМК переговоры были прерваны, когда обитатели дома стали стрелять из противотанкового гранатомета.
On procedure, Mr. Papadopoulos said that new negotiations should be carefully prepared. В отношении процедуры г-н Пападопулос заявил, что новые переговоры должны быть тщательно подготовлены.
At the same time, he accepted that negotiations should not be open-ended. Одновременно он признал, что такие переговоры нельзя вести до бесконечности.
All the parties accept that the United Nations plan should serve as the document on which the negotiations would resume. Все стороны признают, что план Организации Объединенных Наций должен служить документом, на основе которого должны быть возобновлены переговоры.
All political actors must pursue constructive and meaningful negotiations aimed at resolving the crisis. Всем политическим действующим лицам следует вести конструктивные предметные переговоры, направленные на урегулирование кризиса.
For this reason, the Government has expressed its eagerness to reopen negotiations with EZLN. Поэтому правительство заявило о своем стремлении возобновить переговоры с АНОС.
The High Commissioner for Human Rights calls on all concerned to intensify political negotiations and find a solution to the current crisis. Верховный комиссар по правам человека призывает все заинтересованные стороны активизировать политические переговоры и найти выход из нынешнего кризиса.
Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. Г-н Талат также настоятельно призвал меня возобновить переговоры в ближайшее по возможности время.
We call on Azerbaijan to acknowledge the results of the Mission and to continue negotiations within the Minsk Group framework. Мы обращаемся к Азербайджану с призывом признать результаты Миссии и продолжить переговоры в рамках Минской группы.
We are pleased that negotiations are now under way on several of the reform issues. Мы удовлетворены тем, что в настоящее время ведутся переговоры по нескольким вопросам, связанным с этой реформой.
The context of the negotiations is a long campaign by Maya leaders to secure recognition of their lands. Эти переговоры стали итогом долгой борьбы руководителей майя за признание за ними их земель.
Thus, the night of 4 November will be the last opportunity to conclude any negotiations still under way. Таким образом, незаконченные переговоры необходимо будет завершить ночью 4 ноября.
Accordingly, all negotiations should be concluded by the lunch break on 25 November. Соответственно все переговоры должны быть завершены к перерыву на обед 25 ноября.
It is well known that Russia is now actively engaged in negotiations to join the WTO. Как известно, в настоящее время Россия активно ведет переговоры о присоединении к ВТО.
The Committee understands that these negotiations are still in progress. Комитет исходит из того, что эти переговоры по-прежнему ведутся.
All three sides, however, appeared committed to military options, and the negotiations failed. Однако все три стороны, как представлялось, предпочитали военные варианты, и переговоры провалились.
Such negotiations are carried out by humanitarian coordinators, or when required by senior humanitarian officials dispatched from Headquarters. Такие переговоры проводятся координаторами гуманитарной помощи или, когда это требуется, старшими должностными лицами по гуманитарным вопросам, командированными Центральными учреждениями.
Canada expresses the hope that these negotiations will be successful and that a protocol can be concluded before the international conference takes place. Канада выражает надежду на то, что эти переговоры будут успешно завершены и что протокол удастся заключить до проведения международной конференции.
The European Union believes that it should be possible to conclude the negotiations within a target period of one year. Европейский союз считает, что эти переговоры можно завершить в течение одного года.
Either of the two States may invite the other to conduct compromise negotiations in order to resolve the problem concerning competence. Одно из государств может предложить другому провести переговоры на основе компромисса в целях решения проблемы, касающейся компетенции.
The intervention had been followed by political negotiations, which had led to agreement that fresh elections be held. После ввода вооруженных сил были проведены политические переговоры, позволившие достичь соглашения о проведении новых выборов.
It is expected that negotiations for the firearms protocol will be completed by the end of 2000. Предполагается, что переговоры о заключении протокола, касающегося огнестрельного оружия, будут завершены к концу 2000 года.