| The Bolsheviks decided not to accept these terms and instead withdrew from the negotiations, eventually resulting in the breakdown of the ceasefire. | Большевики решили не принимать эти условия и стали затягивать переговоры, а потом и вышли из них, что в конечном итоге привело к нарушению режима прекращения огня. |
| While negotiations were ongoing, Soviet Commander-in-Chief Nikolai Krylenko oversaw the demobilization and democratization of the Russian army, introducing elected commanders, ending all ranks, and sending troops home. | В то время как переговоры продолжались, советский главнокомандующий Николай Крыленко надзирал за демобилизацией и демократизацией российской армии, одобряя избранных командиров, уничтожая все звания и отправляя войска домой. |
| The negotiations between the two partners called for each to project guesses about ways that libraries are likely to expand in the future. | Переговоры между партнёрами привели к предположениям с обеих сторон о том, как библиотеки могут развиваться в будущем. |
| Initially, when Roja's efforts fail, the Indian government denies any negotiations with the terrorists for the release of Rishi in the media. | Когда усилия Розы терпят неудачу, индийское правительство отвергает в средствах массовой информации любые переговоры с террористами об освобождении Риши через СМИ. |
| In the closing days of World War II, he took place in the negotiations with the Soviet Union in Moscow for months. | В конце Второй мировой войны, он, в течение нескольких месяцев, проводил переговоры с Советским Союзом в Москве. |
| The situation in the conflict zone remained tense and unstable, and negotiations between Georgia and Abkhazia were in deadlock, the Council observed. | Совет отметил, что ситуация в зоне конфликта оставалась напряженной и нестабильной, а переговоры между Грузией и Абхазией зашли в тупик. |
| This led the Bhutanese to claim that the Tibetan ruler had never wanted peace and that the negotiations had been a mere stragetic ploy. | Это натолкнуло бутанцев на мысль о том, что тибетский лидер не хотел мира, а переговоры были лишь уловкой. |
| In 1967, BIRPI, WIPO's predecessor, and the Council of Europe began negotiations aiming to "internationalize" the International Classification. | В 1967 году Объединенные международные бюро по охране интеллектуальной собственности (БИРПИ, BIRPI), предшественник ВОИС, и Совет Европы начали переговоры, направленные на придание этой классификации статуса действительно «международной». |
| Despite a tense confrontation, fighting did not occur and the Japanese subsequently agreed not to enter the Thai capital until formal negotiations were concluded. | Несмотря на слабость противостоящих японцам подразделений, боевые действия на этом участке не велись, и японцы впоследствии согласились не входить в тайскую столицу, пока формальные переговоры не были завершены. |
| In January 2000 and the director of the Saratov aircraft factory, Alexander Yermishin, held successful negotiations in United States, United States/ State Maryland. | В январе 2000 года директор Саратовского авиазавода Александр Ермишин провёл успешные переговоры в США, штат Мэриленд. |
| Lancaster and Warwick, however, did not give the treaty their immediate approval, and further negotiations continued through most of 1313. | Ланкастер и Уорик, однако, не сразу одобрили этот договор, и переговоры продолжались большую часть 1313 года. |
| The primary goals of our participation at the exhibition were companies participants advancement to the production and services market, meetings with partners, negotiations with potential clients. | Основными задачами нашего участия в выставке было: продвижение на рынок продукции и услуг, предоставляемых компаниями участницами, встречи с партнерами, переговоры с потенциальными клиентами. |
| One of his more notable achievements was the negotiations with some of the neighboring colonies that led to the creation of the New England Confederation in 1643. | Одним из его наиболее заметных достижений были переговоры с некоторыми соседними колониями, которые привели к созданию Конфедерации Новой Англии в 1643 году. |
| He was also involved in negotiations leading up to the Hebron Agreement and the Note for the Record. | Он был также вовлечен в переговоры по Хевронскому соглашению (англ.) and the Note for the Record. |
| The episode title refers to the Strategic Arms Reduction Treaty between the US and the USSR, for which negotiations began in earnest following the Washington Summit. | Название серии является отсылкой к договору СНВ-I (START I) между США и СССР, переговоры о заключении которого начались после Вашингтонского саммита. |
| After three days of fighting around Rafah, the Egyptian government announced on 6 January 1949, that they were willing to enter armistice negotiations. | После трёх дней борьбы вокруг Рафаха, египетское правительство объявило 6 января 1949 года, что готово пойти на переговоры о перемирии. |
| However, negotiations went smoothly and the two sides were able to reach a deal in June 2005, avoiding the lockout. | Тем не менее, переговоры прошли гладко и обе стороны достигли соглашения в июне 2005 года, избегнув локаута. |
| In 1388 uncle took her to Prague, where he worked through political negotiations to have his niece married off. | В 1388 году дядя отвёз её в Прагу, где вёл переговоры о том, чтобы выдать племянницу замуж. |
| The first negotiations took place in the "Wirtschaft zum Löwen" tavern, which led to the granting of asylum by the Principality of Liechtenstein. | Первые переговоры состоялись в трактире «Wirtschaft Zum Löwen», приведшие к предоставлению убежища в Княжестве Лихтенштейн. |
| When his negotiations were interrupted by the overthrow of King Louis-Philippe, he was among the first foreign diplomats to recognize the new French Second Republic. | Когда его переговоры были прерваны свержением короля Луи-Филиппа, он был среди первых иностранных дипломатов, которые признают новую Вторую французскую республику. |
| However the representatives of the English mission and the government of Azerbaijan arrived at the Congress, after it had finished its work and the negotiations did not take place. | Однако представители английской миссии и правительства Азербайджана прибыли уже после окончания работы съезда, и переговоры не состоялись. |
| During 4 days, representatives of AMF Company held fruitful negotiations with visitors, presenting facilities of the company, finding new contacts, obtaining orders. | В течение 4-х дней сотрудники компании AMF плодотворно проводили переговоры с посетителями выставки: презентованы возможности компании, налажены новые контакты, получены заказы. |
| From February to August 1919, the North and South held negotiations in Shanghai but they were stalled by Duan's sabotage. | С февраля по август 1919 года север и юг вели переговоры в Шанхае, но они прекратились после саботажа Дуань Цижуя. |
| According to reporting by Fairfax Media, China and Vanuatu are in negotiations to allow China to open a permanently military base on Vanuatu. | Согласно сообщениям Fairfax Media, Китай и Вануату ведут переговоры об открытии постоянной военной базы Китая на Вануату. |
| His plan called for a truncated and vastly reduced Russia, a plan that excluded negotiations prior to military victory. | Его план предусматривал усеченную и значительно сокращенную Россию, план, который исключал переговоры до военной победы.» |