Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The Environment Chapter of the negotiations for EU accession was opened in December 1999. В декабре 1999 года в связи с присоединением к ЕС начались переговоры по Экологической главе.
My delegation has expressed its readiness to engage in negotiations for the preparation of a balanced programme of work. Моя делегация изъявила готовность включиться в переговоры по подготовке сбалансированной программы работы.
According to the participant, trade negotiations aimed to alleviate poverty. По мнению этого участника, торговые переговоры имеют целью смягчение проблемы нищеты.
The suspension of the Doha negotiations was deeply regrettable; they should be resumed as soon as possible. Приостановление Дохинского раунда переговоров вызывает глубокое сожаление; переговоры следует возобновить как можно скорее.
The representatives of the Defendant and Plaintiff entered into joint venture negotiations to establish a high speed ferry service between Vancouver and Victoria. Представители ответчика и истца вступили в переговоры относительно совместного предприятия для создания скоростной линии паромного сообщения между Ванкувером и Викторией.
The good news is that the Doha negotiations have made more progress than people realize. Положительная новость заключается в том, что переговоры в Дохе оказались более результативными, чем кажется на первый взгляд.
Those negotiations should be comprehensive and inclusive, and should lead to a single multilateral framework. Эти переговоры должны быть всеобъемлющими и должны привести к разработке единой многосторонней рамочной программы.
The negotiations created an opportunity to engage in dialogue at the highest levels. Переговоры обеспечили возможность вести диалог на самых высоких уровнях.
With the resolution adopted by the European Parliament on 15 December 2004, negotiations for full membership started on 3 October 2005. После принятия 15 декабря 2004 года европейским парламентом своей резолюции 3 октября 2005 года начались переговоры о полноправном членстве.
My delegation is eager to commence negotiations, as are so many others. Моя делегация, как и многие другие, жаждет начать переговоры.
That group refused to release the hostages, despite the long and patient negotiations, and was even beginning to threaten their lives. Несмотря на продолжительные и терпеливые переговоры эта группа отказалась освободить заложников и даже начала угрожать их жизни.
The negotiations were continued recently, leading to the signing of a joint declaration, again in Fomboni on 26 August. В последнее время переговоры были продолжены и завершились подписанием совместной декларации также в Фомбони 26 августа.
To achieve such a political settlement, I have held intensive negotiations with the leadership of Serbia and Kosovo over the course of the past year. Для достижения такого политического урегулирования я провел в течение последнего года интенсивные переговоры с руководством Сербии и Косово.
The originator chooses the best proposal, enters into negotiations and finalizes contract terms. Ему остается выбрать наилучшее предложение, провести переговоры и заключить контракт.
The main subject of all these texts is how disarmament negotiations should be organized and where they should take place. Основная тема всех этих текстов сводится к тому, как следует организовывать переговоры по разоружению и где они должны проходить.
What else could have made some of our negotiations so difficult. Подобные опасения порой весьма затрудняют наши переговоры.
These negotiations, begun in late 1998 are expected to be completed soon. Как ожидается, скоро эти переговоры, начавшиеся в конце 1998 года, будут завершены.
The final negotiations should be limited to fixing the final details of the transaction documentation and satisfying the reasonable requirements of the selected bidder's lenders. Заключительные переговоры должны ограничиваться вопросами установления окончательных деталей оформляющей сделку документации и удовлетворения разумных требований кредиторов отобранного участника процедур.
In some countries, procurement laws allow contracting authorities virtually unrestricted freedom to conduct negotiations as they see fit. В ряде стран законодательство о закупках оставляет за организациями-заказчиками практически неограниченную свободу вести переговоры по своему усмотрению.
Direct negotiations generally afford a high degree of flexibility that some countries have found beneficial to the selection of the concessionaire. Прямые переговоры, как правило, обеспечивают высокую степень гибкости, которая, по мнению некоторых стран, имеет важное значение для выбора концессионера.
Coupled with appropriate measures to ensure transparency, integrity and fairness, direct negotiations carried out in those countries have led to satisfactory results. В сочетании с надлежащими мерами, направленными на обеспечение прозрачности, беспристрастности и справедливости, прямые переговоры, проводившиеся в этих странах, давали удовлетворительные результаты.
Accordingly, the sentence should specify that such negotiations were to be held only on non-substantive issues. Поэтому в данном предложении следует указать, что такие переговоры должны проводиться по неосновным вопросам.
Such modalities were normally used in relation to larger projects for which the negotiations themselves took a long time. Такие формы используются, как правило, в связи с более крупными проектами, переговоры по которым сами занимают длительное время.
In order to ascertain whether proposals met those standards, awarding authorities conducting direct negotiations must have excellent advisers. В целях определения того, отвечают ли предложения этим стандартам, выдающие подряд органы, которые проводят прямые переговоры, должны иметь в своем распоряжении высококвалифицированных консультантов.
The participants in the negotiations have to put something on the negotiating table. Участники переговоров должны выходить на переговоры с чем-то конкретным.