Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We are all aware that discussions and negotiations in the CD do not take place in a vacuum. Все мы осознаем, что дискуссии и переговоры на Конференции по разоружению не происходят в вакууме.
Thus, the negotiations which the Conference on Disarmament had pursued with determination and vigour over the last years reached a successful conclusion. Таким образом, переговоры, которые Конференция по разоружению с такой решимостью и настойчивостью вела на протяжении последних лет, увенчались успехом.
Following the conclusion of the CTBT, the CD is called upon to determine the issues on which it will next open negotiations. После заключения ДВЗИ КР должна определить очередные вопросы, по которым она начнет переговоры.
This will make a useful contribution to specific negotiations for conventional arms control in various regions of the world. Это внесет полезный вклад в конкретные переговоры по контролю над обычными вооружениями в различных регионах мира.
Squarely placed within the context of nuclear disarmament, such negotiations ought to be the focal point of CD efforts in 1997. Такие переговоры, прямо помещенные в контекст ядерного разоружения, должны стать центральным направлением усилий КР в 1997 году.
If the Conference on Disarmament is to play an important role in these negotiations it must move rapidly. Если Конференция по разоружению хочет добиться того, чтобы эти переговоры сыграли важную роль, то она должна действовать оперативно.
The Conference cannot conduct its negotiations in a vacuum. Конференция не может проводить свои переговоры в вакууме.
Already in 1995, the Conference adopted a statement containing a mandate for cut-off negotiations. Еще в 1995 году Конференция приняла заявление, содержащее мандат на переговоры по такому договору.
The negotiations in the Ad Hoc Group charged with this task should proceed as swiftly as possible. Переговоры в рамках Специальной группы, на которую возложено выполнение этой задачи, должны проходить как можно быстрее.
The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. Вопрос состоит в том, какие проблемы следует сделать предметом переговоров сначала и как лучше построить переговоры, чтобы достичь адекватных и реалистичных целей.
This is the body where arms control negotiations, not merely discussions, are conducted. На этом форуме ведутся не просто дискуссии, а переговоры по контролю над вооружениями.
The fourth objection is that APL negotiations here would be incompatible with the Ottawa Process. Четвертое возражение заключается в том, что переговоры по ППНМ, проводимые здесь, были бы несовместимы с "Оттавским процессом".
But simultaneous negotiations in this body and in Ottawa are complementary, not competitive. Но ведь одновременные переговоры на этом форуме и в Оттаве носят не конкурирующий, а взаимодополняющий характер.
But we are not convinced that negotiations in the area of nuclear weapons should remain exclusively in the purview of the nuclear-weapon States. Но мы не убеждены, что переговоры в сфере ядерного оружия должны оставаться исключительным уделом государств, обладающих ядерным оружием.
It is precisely because there are differences between us that there is a need to conduct discussions, including the possible future negotiations. Именно потому, что между нами есть разногласия, есть необходимость в проведении обсуждений, включая и возможные будущие переговоры.
The Ottawa Process and the CD negotiations each make a useful contribution and each augments the other. И оттавский процесс, и переговоры на Конференции по разоружению вносят свой собственный полезный вклад, а также дополняют друг друга.
We believe negotiations in the CD can take these concerns, including our own, into account. Мы полагаем, что переговоры на Конференции по разоружению позволят учесть такие озабоченности, включая и нашу собственную.
I cannot say that these negotiations have been easy. Не могу сказать, что эти переговоры были простыми.
In 1990, the National Bureau against Racism began negotiations with The Hague municipal authorities concerning an anti-discrimination code for the public education system. В 1990 году Национальное бюро по борьбе с расизмом начало переговоры с муниципальными властями Гааги относительно антидискриминационного кодекса для системы государственного образования.
In November 1996, President Akayev put forward an initiative to hold these negotiations in Bishkek. В ноябре 1996 года президент Акаев выступил с инициативой провести эти переговоры в Бишкеке.
My country also calls for the taking of the steps necessary for the resumption of the peace negotiations among all the parties concerned. Моя страна также призывает сделать необходимые шаги для того, чтобы возобновить переговоры между всеми заинтересованными сторонами.
It is also personalities, negotiations, tradition and atmosphere . Это также люди, переговоры, традиция и атмосфера .
It appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE Minsk process. Он призывает стороны продолжать переговоры в рамках Минского процесса ОБСЕ.
A number of UNESCO bodies have repeatedly called, through relevant resolutions, for bilateral negotiations between the Greek and British Governments. В соответствующих резолюциях содержался неоднократный призыв к целому ряду органов ЮНЕСКО провести двусторонние переговоры между греческим и британским правительствами.
We believe that negotiations with the Czech Republic and other candidates for membership can start in the early months of 1998. Мы полагаем, что переговоры с Чешской Республикой и другими кандидатами на вступление могут начаться в первые месяцы 1998 года.