Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We believe that these negotiations could be completed sometime between now and next summer. Мы считаем, что эти переговоры можно было бы завершить к лету будущего года.
The accession negotiations that we hope to be conducting in the near future will be guided by this perception. Переговоры о присоединении, которые мы надеемся провести в ближайшем будущем, будут опираться на это понимание.
We believe that progress on the START track will be helpful in advancing disarmament negotiations in all areas. Мы считаем, что прогресс в переговорах по стратегическим наступательным вооружениям (СНВ) окажет положительное воздействие на переговоры по разоружению во всех областях.
It is Uganda's hope that the inter-Congolese negotiations will provide an opportunity for the Congolese parties to address issues of good governance. Уганда надеется на то, что переговоры между конголезскими сторонами дадут им возможность рассмотреть вопросы, связанные с благим управлением.
It makes every effort to encourage dialogue and negotiations as the proper means for the settlement of disputes and crises. Он предпринимает все возможные шаги, чтобы поощрять диалог и переговоры как должные средства урегулирования споров и кризисов.
Any new trade negotiations should therefore take the interests of the developing countries fully into account. Поэтому любые новые переговоры в области торговли должны в полной мере учитывать интересы развивающихся стран.
The Court does indeed complement the work of the General Assembly, the Security Council and bilateral negotiations between States. Суд дополняет работу Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, а также межгосударственные двусторонние переговоры.
On a regional level, we are pursuing negotiations with the European Union on an association agreement and on the Barcelona process. На региональном уровне мы ведем переговоры с Европейским союзом по ассоциативному соглашению и по Барселонскому процессу.
Like other countries, Algeria will pursue its negotiations to become a member of the World Trade Organization. Подобно другим странам, Алжир будет проводить переговоры, с тем чтобы стать членом Всемирной торговой организации.
It supports the demand by Syria and Lebanon that negotiations should be resumed from the point at which they stopped. Она поддерживает требования Сирии и Ливана о том, чтобы переговоры были возобновлены с той точки, на которой они были прерваны.
To this end, dialogue and negotiations are crucial to the realization of our common interests. Поэтому диалог и переговоры имеют решающее значение для реализации наших общих интересов.
Later, the negotiations became an object of heated debate among politicians and commentators in Poland. Позднее, переговоры стали предметом жарких дебатов среди польских политиков и обозревателей.
Indeed, the Qatar-based negotiations highlight why the US political leadership has deliberately refrained from decapitating the Taliban. В действительности, переговоры в Катаре подчеркивают, почему политическое руководство США сознательно воздерживалось от обезглавливания Талибана.
Back-room negotiations were not the right way for the Committee to approach its work. Закулисные переговоры - это неправильный способ ведения Комитетом своей работы.
All delegations must be in a position to study those aspects in detail so that the negotiations could continue. Для того чтобы переговоры могли продолжиться, все делегации должны иметь возможность внимательным образом изучить эти аспекты.
As a result, Ukraine is unlikely to be invited to start membership negotiations anytime soon. В результате маловероятно, что Украине будет предложено начать переговоры о членстве в ближайшее время.
Formulating reservations to a bilateral treaty therefore amounted to wishing to reopen the negotiations. Поэтому оговорки к двустороннему договору означают желание возобновить переговоры.
But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action. Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
However, the projects were usually complicated ones involving lengthy negotiations, and their implementation required a suitable legal framework. Вместе с тем речь идет, как правило, о сложных проектах, которые обычно влекут за собой продолжительные переговоры и осуществление которых требует надлежащей правовой основы.
States had an obligation not only to pursue disarmament negotiations in good faith but also to bring them to an early conclusion. Государства обязаны не только продолжать переговоры о разоружении в духе искренности, но и как можно раньше завершить их.
The two sides have exchanged draft Agreements on the solution of that question and expert negotiations are currently under way. Обе стороны обменялись проектами соглашения по урегулированию этого вопроса, и сейчас ведутся переговоры на уровне экспертов.
With regard to financial services, negotiations should be concluded in December 1997. Что касается финансовых услуг, переговоры должны быть завершены в декабре 1997 года.
We learned that, contrary to original expectations, negotiations are no longer anticipated to end by May this year. Мы были проинформированы о том, что в отличие от первоначальных ожиданий переговоры уже не планируется завершить к маю этого года.
So, there are some expectations among the participants that negotiations will conclude next year. Поэтому участники надеются, что переговоры завершатся в следующем году.
The negotiations were constructive and expeditious and resulted in early agreement upon the terms for conclusion of the relationship Agreement. Переговоры были конструктивными и скорыми и завершились оперативной выработкой договоренности об условиях заключения Соглашения о взаимоотношениях.