Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The Transitional Government of Burundi is now involved in negotiations with the armed groups in order to achieve a permanent ceasefire agreement and to ensure its effective implementation. Переходное правительство Бурунди сейчас проводит переговоры с вооруженными группировками в целях достижения постоянного прекращения огня и обеспечения его эффективного выполнения.
However, negotiations were under way on the matter, and if they were successful, the remaining reservation could be withdrawn. Тем не менее, в настоящее время по этому вопросу проводятся переговоры, и в случае их успешного завершения и эта оставшаяся оговорка может быть снята.
However, negotiations are under way for UNOMIG to gain exemptions from air navigation and related charges. Однако ведутся переговоры об освобождении МООННГ от уплаты сборов за воздушные перевозки и других связанных с ними сборов.
The Bank has thus far provided euro 494 million for nine projects and expects to close soon negotiations for the two remaining ones. На сегодняшний день Банк выделил 494 млн. евро на осуществление девяти проектов и ожидает, что в ближайшее время будут завершены переговоры по двум оставшимся проектам.
The Department also noted that negotiations were under way with the donor Member State to obtain approval for utilizing the remaining funds. Департамент также отметил, что с государствами-членами, являющимися донорами, ведутся переговоры в целях получения их согласия на использование остатка средств.
Benin should like to reopen discussions so that the trade negotiations begun in Doha can effectively offer new prospects for the development of the least developed countries. Бенину следует возобновить обсуждения, с тем чтобы начатые в Дохе торговые переговоры могли эффективно предложить новые перспективы для развития наименее развитых стран.
In that framework, we have conducted negotiations with our external partners with a view to benefiting from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В этом контексте мы проводим переговоры с нашими внешними партнерами в целях получения помощи в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The negotiations with the Government of Sierra Leone, represented by the Attorney General and the Minister of Justice, were conducted in two stages. Переговоры с правительством Сьерра-Леоне, которое представлял генеральный прокурор и министр юстиции, проходили в два этапа.
Only then would we be able to concentrate on those proposals, and more focused negotiations could take place in the Working Group and the General Assembly. Лишь тогда мы сможем сосредоточить свое внимание на этих предложениях и провести более целенаправленные переговоры в рамках Рабочей группы и Генеральной Ассамблеи.
The issues pertinent to the situation of youth and former child soldiers should be incorporated into peace negotiations and into programmes that aim to reintegrate them into society. Вопросы, касающиеся положения молодежи и бывших детей-солдат, должны включаться в мирные переговоры и программы, направленные на их реинтеграцию в общество.
The Frente POLISARIO was pleased that Security Council resolution 1675 did not mention such negotiations, but simply extended the MINURSO mandate until 31 October 2006. Фронт ПОЛИСАРИО был удовлетворен тем, что в резолюции 1675 Совета Безопасности эти переговоры не упоминаются, а просто продлевается мандат МООНРЗС до 31 октября 2006 года.
Oil might well improve the country's economic position in future, but disputes between the President and the legislature might complicate related negotiations. Обнаружение запасов нефти вполне может улучшить экономическое положение страны в будущем, однако разногласия между президентом и законодательной властью могут осложнить соответствующие переговоры.
Some transboundary waters agreements provide for negotiations in case a dispute arises which cannot be resolved in the context of the relevant joint body. Некоторые соглашения по трансграничным водам предусматривают переговоры как средство разрешения спора, который не может быть урегулирован в рамках соответствующего совместного органа.
In 2008, with a view to greater African coverage, INPE continued negotiations and technical evaluations for CBERS reception sites in Egypt, Nigeria, South Africa and Spain. В целях обеспечения более широкого охвата Африки ИНПЕ продолжил в 2008 году переговоры и проведение технической оценки станций приема изображений, полученных CBERS, в Египте, Испании, Нигерии и Южной Африке.
After numerous negotiating sessions, the Commission, at its Eighth Regular Session, decides to continue negotiations for the revision of the International Undertaking in a Contact Group. Проведя ряд переговорных сессий, Комиссия на Восьмом очередном совещании решает продолжать переговоры относительно пересмотра Международных обязательств в Контактной группе. В период 1999-2001 гг.
The KMT denounced these secret negotiations and the southern parliament moved to Yunnan in August and in Sichuan from September to October. Гоминьдан осудил эти тайные переговоры, и южный парламент переехал в Юньнань в августе и в Сычуань в сентябре-октябре.
The negotiations did not hold, and in November 2006, director Robert Schwentke was instead hired to take over the project. Последующие переговоры не проводились, а в ноябре 2006 года наняли режиссёра Роберта Швентке, чтобы возглавить проект.
A key factor in this were the Government negotiations with FARC, the major left-wing anti-government guerilla force in the Colombian armed conflict. Основным фактором критики правительства стали переговоры с ФАРК, основной левой антиправительственной партизанской силой в Гражданской войне в Колумбии.
The Conference ended with a number of ministerial decisions, including on fisheries subsidies and e-commerce duties, and a commitment to continue negotiations in all areas. Конференция завершилась принятием ряда министерских решений, в том числе в отношении субсидий на рыболовство и обязательств в области электронной торговли, а также обязательства продолжать переговоры во всех областях.
They opened negotiations with Hammou's sons, persuading three of them, along with many of their followers, to submit to French rule. Они начали переговоры с сыновьями Хамму, убедив трёх из них - наряду со многими их последователями - признать французское господство.
The Union set itself the task of improving unity and entered into negotiations with a number of groups, notably the General Dutch Fascist League. Союз ставил перед собой задачу усиления единства голландских ультраправых и вступил в переговоры с рядом групп, в частности Генеральной голландской фашистской лигой.
As First Minister, a post he held since 1961, he led the team which began negotiations over independence with The United Kingdom. Как премьер-министр, должность которого он занимал с 1961 года, он возглавлял правительство, которое начало переговоры о независимости с Великобританией.
Evan Chandler was tape-recorded threatening to damage the singer's music career, and engaged Jackson in unsuccessful negotiations to resolve the issue with a financial settlement. Эван Чендлер записал угрозы на кассету, чтобы навредить карьере певца, и вовлек Джексона в безуспешные переговоры с целью разрешить проблему финансовым соглашением.
Marriage negotiations presumably began in 1469, as Henry's father, Otto V had formed an alliance with Margarete's uncle William. Предполагается, что переговоры о браке начались в 1469 году, так как отец Генри Отто V сформировал союз с дядей Маргариты Вильгельмом.
The Six-Party Talks have already entered the stage of substantive negotiations and it is fair therefore, to say that they have achieved positive results. Шестисторонние переговоры уже вступили в стадию переговоров по существу, и поэтому вполне можно утверждать, что они принесли положительные результаты.