Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The movements do not appear to view the negotiations as a strategic arena. Похоже, что движения не рассматривают переговоры в качестве стратегической арены.
It represents a departure from the road map and would render final status negotiations devoid of all meaning. Он является отступлением от «дорожной карты» и лишил бы всякого смысла переговоры об окончательном статусе.
Further negotiations were initiated in June 1995, whereupon Abassi Madani was transferred to a State residence in Algiers. Переговоры возобновились в июне 1995 года, после чего Абасси Мадани был переведен в государственную резиденцию в Алжире.
Final negotiations will take place during the third session of the IGWG in June 2004. Заключительные переговоры состоятся в ходе третьей сессии МПРГ в июне 2004 года.
It is our consistent view that political negotiations represent the sole viable and correct path towards enduring peace in the Middle East. Мы всегда считали, что политические переговоры - это единственный жизнеспособный и верный путь к обеспечению мира на Ближнем Востоке.
Twelve months after the Annapolis meeting, political negotiations have not produced any tangible results. Год спустя после встречи в Аннаполисе политические переговоры не дали сколь-либо ощутимых результатов.
It must be strengthened, and we must continue the negotiations within that framework. Мы должны обеспечить их укрепление и продолжать переговоры на их основе.
The negotiations are being conducted in a professional and serene atmosphere. Переговоры проходят в профессиональной и спокойной атмосфере.
The only way to achieve a comprehensive and lasting settlement to the conflict is through peaceful negotiations. Единственный путь к всеобъемлющему и долгосрочному урегулированию конфликта лежит через мирные переговоры.
If they incorporated fundamental human rights issues, peace negotiations could help to improve the situation. Мирные переговоры с обсуждением основных вопросов прав человека могли бы способствовать улучшению положения в этой области.
Efforts should focus on impressing upon the parties that unilateral actions will not work and that negotiations provide the only credible alternative for a viable solution. Следует сосредоточить усилия на убеждении сторон в том, что односторонние действия ни к чему не приведут и что единственной надежной альтернативой им для достижения жизнеспособного урегулирования являются переговоры.
As has already been mentioned by the Secretary-General, negotiations are the only way to achieve peace. Как уже говорил Генеральный секретарь, переговоры - единственный путь к достижению мира.
Our latest report from Khartoum is that negotiations will begin on Saturday. Согласно нашим последним сведениям из Хартума, эти переговоры начнутся в субботу.
Yet, we should welcome the parties' determination to continue the negotiations. Однако мы должны приветствовать решимость сторон продолжать переговоры.
The Tribunal has therefore attempted to expand its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. Поэтому Трибунал попытался расширить свои переговоры с государствами относительно перемены места жительства свидетелей.
The Tribunal also successfully concluded negotiations with AICC leading to the signing of a four-year lease agreement, effective November 1999. Трибунал также успешно провел переговоры с Международным центром и подписал соглашение об аренде на четыре года начиная с ноября 1999 года.
Plurilateral negotiations have not as yet produced commercially meaningful offers. Плюрилатеральные переговоры еще не принесли коммерчески значимых предложений.
At a time when both sides are dealing with the critical permanent status negotiations, the situation on the ground remains untenable. В то время как обе стороны ведут критически важные переговоры о постоянном статусе, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
The working group noted that negotiations were taking place in relevant forums addressing several of those issues. Рабочая группа отметила, что на соответствующих форумах ведутся переговоры, в ходе которых обсуждаются некоторые из этих вопросов.
Meanwhile new negotiations had been opened between a national commission chaired by General Liamine Zeroual and FIS leaders. В это время начались переговоры между национальной комиссией под председательством генерала Лиамина Зеруала и руководством ИФС.
Trade negotiations in those areas should strive to achieve food security, especially for the poorest, including poor farmers. Торговые переговоры в этих областях должны быть нацелены на обеспечение продовольственной безопасности, особенно для беднейших слоев, включая бедных фермеров.
Previous negotiations with Rwanda for the transfer of cases under rule 11 bis have been fruitful. Предыдущие переговоры с Руандой о передаче дел в соответствии с правилом 11 бис были успешными.
The protocol negotiations should follow the principle of equality and strike a balance between rights and obligations. Переговоры по этому протоколу должны основываться на принципе равенства и обеспечить баланс между правами и обязательствами.
The successful CTBT negotiations validated those hopes. Успешные переговоры по ДВЗЯИ подкрепили эти надежды.
The negotiations are bogged down, when they should be finding solutions that improve the security of all participants. Переговоры застопорились в то время как участники должны быть заняты поиском решения, которое улучшает безопасность всех участников.