| We also expect that the above-mentioned negotiations will further promote international stability. | Мы надеемся также, что упомянутые выше переговоры будут способствовать укреплению стабильности. |
| His country was willing to resume the negotiations towards its establishment. | Его страна готова возобновить переговоры с целью его разработки. |
| Such negotiations must be commenced without delay. | Такие переговоры должны быть начаты безотлагательно. |
| To date, the negotiations between Spain and the United Kingdom had yielded no significant results. | На сегодняшний день переговоры между Испанией и Соединенным Королевством не привели к сколько-нибудь значительным результатам. |
| We welcome the ongoing bilateral negotiations between the Russian Federation and the United States of America on strategic nuclear arms reduction. | Мы приветствуем проводимые в настоящее время между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки двусторонние переговоры о сокращении стратегических ядерных вооружений. |
| A fissile material cut-off treaty was essential as well, and negotiations should start without delay. | Важное значение имеет также договор о запрещении производства расщепляющихся материалов; в связи с этим необходимо незамедлительно начать переговоры. |
| Upon the arrival of the police and local authorities, negotiations started and the team was released. | После прибытия полиции и местных властей переговоры были начаты и группу освободили. |
| These negotiations will be a crucial test of our resolve to strengthen international cooperation against this evil. | Эти переговоры станут серьезной проверкой нашей решимости укреплять международное сотрудничество в целях искоренения этого зла. |
| My country became a member State of this August body in 1996 when CTBT negotiations were virtually completed. | Моя страна стала государством-членом этого высокого форума в 1996 году, когда уже практически завершились переговоры по ДВЗЯИ. |
| If the political will exists, negotiations are possible. | При наличии политической воли переговоры возможны. |
| After negotiations produced no results, the United Kingdom forces conducted a successful rescue operation on 10 September. | Поскольку переговоры не дали никаких результатов, английские войска провели 10 сентября успешную операцию по их спасению. |
| Cyprus is involved in negotiations to secure the supply of natural gas for use in the energy sector. | Кипр ведет переговоры о поставках природного газа для его использования в энергетике. |
| The project was favourably evaluated and negotiations will soon start with the European Commission. | Этот проект был воспринят положительно, и в скором времени должны начаться переговоры с Европейской комиссией. |
| All negotiations relating to self-government were being conducted in Greenlandic. | Все переговоры касательно самоуправления ведутся на гренландском языке. |
| FMCT negotiations are undoubtedly the next logical step we have to pursue as a matter of top priority. | Следующим логическим шагом, который нам надо предпринять в самом приоритетном порядке, являются, бесспорно, переговоры по ДЗПРМ. |
| We encourage all parties to seek such a compromise settlement through negotiations. | Мы призываем все стороны добиваться такого компромиссного урегулирования через переговоры. |
| Next, ministers agreed to initiate negotiations in the appropriate forum to establish a level of food aid commitments sufficient to meet the legitimate needs of developing countries. | Далее министры решили начать переговоры на соответствующем форуме относительно установления обязательств об уровне продовольственной помощи, достаточном для удовлетворения законных потребностей развивающихся стран. |
| Several Council members expressed regret that there had been no significant progress in negotiations with the two armed groups. | Ряд членов Совета выразили сожаление в связи с тем, что переговоры с обеими вооруженными группами не дали существенных результатов. |
| The Government of Argentina favoured consensus and negotiations should continue in order to adopt a final text. | Правительство Аргентины выступает за консенсус, и чтобы утвердить окончательный текст, необходимо продолжить переговоры. |
| The delegation also expressed the view that negotiations should continue in order to reach consensus. | Делегация также высказала мнение, что для достижения консенсуса необходимо продолжить переговоры. |
| Access negotiations therefore should be conducted on the basis of common policies and criteria for engagement among aid workers. | Поэтому переговоры по доступу должны проводиться на основе общих принципов и критериев участия сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
| However, negotiations at the political level, and confidence-building measures in which UNHCR played an important role, contributed towards restoring peace. | Однако переговоры на политическом уровне и меры по укреплению доверия, в принятии которых УВКБ сыграло важную роль, внесли вклад в восстановление мира. |
| From the perspective of the regional process, global negotiations had provided a useful and importance resource for developing the RIS. | С точки зрения регионального процесса глобальные переговоры явились полезной и важной основой для разработки РСО. |
| The principle of good faith is an integral part of any requirement of consultations and negotiations. | Принцип добросовестности является неотъемлемой частью какого-либо требования проводить консультации и переговоры. |
| Such negotiations are not simply a one-off event. | Такие переговоры не являются всего лишь разовым мероприятием. |