They say Essex is in peace negotiations with Philip of Spain. |
Сообщают, что милорд ведет мирные переговоры с Филиппом Испанским. |
I recall negotiations with my Chinese counterpart when I was Governor of Hong Kong. |
Я вспоминаю переговоры с моим китайским коллегой, когда я был губернатором Гонконга. |
Fifth, the Paris negotiations are finally beginning to attract global attention from both the public and world leaders. |
В-пятых, Парижские переговоры, наконец, начинают привлекать внимание мировой общественности и мировых лидеров. |
And the current regional and sectarian confrontation in the Middle East affects the nuclear negotiations directly. |
А нынешнее региональное и сектантское противостояние на Ближнем Востоке непосредственно влияет на ядерные переговоры. |
The Lima conference has shown just how hard the negotiations in Paris next year will be, despite recent optimism about global progress. |
Конференция в Лиме показала, насколько трудными будут переговоры в Париже в следующем году, несмотря на недавний оптимизм по поводу глобального прогресса. |
And, in the end, this focus on the defensive side of trade liberalization makes negotiations more difficult. |
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются. |
If they are overlapping, which is highly probable, bilateral negotiations will be held. |
Если возникает конфликт интересов, что весьма вероятно, будут проводиться двусторонние переговоры. |
Further US-Russia arms-reduction negotiations ground to a halt long before the American presidential election season began. |
Дальнейшие американо-российские переговоры по сокращению вооружений застопорились задолго до начала сезона американских президентских выборов. |
But some candidates will not be able to conclude negotiations this year. |
Но некоторые кандидаты не смогут закончить переговоры в этом году. |
The long-standing Doha Round of multilateral trade negotiations seems to have been put on indefinite hold. |
Продолжительные многосторонние переговоры по торговле в Дохе, кажется, были поставлены на бесконечное «удержание». |
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April. |
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. |
It holds out better prospects for success than the cumbersome United Nations negotiations. |
Он имеет лучшие перспективы, чем громоздкие переговоры в ООН. |
It should spur a fundamental reconsideration of a paradigm of peacemaking - direct bilateral negotiations, under US guidance - that lost its relevance long ago. |
Он должен стимулировать фундаментальный пересмотр парадигмы миротворчества - прямые двухсторонние переговоры под руководством США - которая давно потеряла свою актуальность. |
Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity. |
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. |
Like the Italian President, we believe the negotiations should focus mainly on the central institutional questions. |
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах. |
Subsequent negotiations led to a compromise agreement in November for a hybrid AU-UN force that would deploy in three stages. |
Последующие переговоры привели к заключению в ноябре компромиссного соглашения о создании смешанных сил АС-ООН, которые будут развернуты в три этапа. |
But the continuing US boycott of Hamas reinforces the logic of those who are trying to sabotage the negotiations. |
Но продолжающийся американский бойкот Хамаса укрепляет логику тех, кто пытается саботировать переговоры. |
That government has undertaken various important democratic reforms and initiated accession negotiations with the EU. |
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС. |
To be sure, such a move would significantly complicate negotiations. |
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. |
Peace negotiations in 1763 failed as well. |
Мирные переговоры в 1917 году сорваны. |
At this point Dumouriez opened negotiations with the Austrians. |
В это время он начал тайные переговоры с Австрией. |
Ultimately, the massacre led to new negotiations between the ANC and the government. |
Это событие имело целью сорвать намечающиеся переговоры между правительством и АНК. |
to attend the negotiations, to advise. |
Пойти с ним на переговоры, войти в совет. |
At the same time, negotiations between the parties were ongoing. |
В дальнейшем между общинами проходили переговоры. |
An opportunity arose while conducting negotiations with Germany. |
После отставки вёл переговоры с Германией. |