Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Regional negotiations and efforts to unify and technologically modernize customs procedures will also yield efficiency gains and environmental benefits. Региональные переговоры и усилия по унификации и усовершенствованию технологической базы таможенного контроля также принесут выгоду с материальной и экологической точек зрения.
On that basis, therefore, intensive talks and negotiations took place in the Group of Friends of Georgia. Поэтому на этой основе в «Группе друзей Грузии» состоялись интенсивные беседы и переговоры.
FMCT negotiations would also be a timely and welcome vote of confidence in multilateral arms control and disarmament. Переговоры по ДЗПРМ стали бы также своевременным и отрадным вотумом доверия в плане процесса многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
We are deeply disappointed that the lengthy negotiations of a Protocol to strengthen the Biological Weapons Convention came to naught. Мы глубоко разочарованы тем, что сошли на нет длительные переговоры по протоколу об укреплении Конвенции о биологическом оружии.
The ongoing negotiations to which I have referred must be concluded very quickly. Упомянутые мною текущие переговоры надлежит довести до конца очень быстро.
In contrast, however, he proposed broad-ranging discussion of these other two high-priority topics, not treaty negotiations. Только в данном случае он предложил не переговоры по договору, а широкую дискуссию по этим двум другим приоритетным темам.
Here I am thinking in particular of the difficult preliminary negotiations that we had on the agenda. Я имею в виду прежде всего сложные предварительные переговоры, которые мы проводили по повестке дня.
There is an agreement with Ankara - the negotiations were difficult, but respected basic democratic ideals - and we were pleased. Есть соответствующее соглашение с Анкарой - переговоры были трудными, но с соблюдением основных демократических идеалов - и мы довольны.
We all know that this text has a long, difficult history and that complex negotiations lie ahead. Нам всем известно, что история этого текста длинна и трудна, и впереди нам предстоят еще сложные переговоры.
Both Argentina and the United Kingdom should continue their negotiations. Аргентине и Соединенному Королевству следует продолжать переговоры.
The representative of Uruguay stated that the parties must resume negotiations and resolve conclusively the issues standing in the way of peace. Представитель Уругвая заявил, что стороны должны возобновить переговоры и окончательно урегулировать вопросы, стоящие на пути обеспечения мира.
In 1995, the NPT States parties renewed their commitment to pursue negotiations in good faith on effective nuclear disarmament measures. В 1995 году государства - участники ДНЯО вновь подтвердили свое обязательство добросовестным образом проводить переговоры по эффективному ядерному разоружению.
For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. В силу всех этих причин переговоры должны начаться немедленно, в соответствии с мандатом, согласованным в 1995 году.
We regret the fact that it has not been possible to successfully conclude the negotiations to strengthen the Convention. Мы сожалеем, что было невозможно успешно завершить переговоры об укреплении Конвенции.
All collective negotiations are required to consider this matter. Все коллективные переговоры обязательно должны затрагивать эту тему.
With that in mind, the Myanmar Government has embarked upon a national reconciliation process by engaging in peace negotiations with armed insurgent groups. Руководствуясь такими соображениями, правительство Мьянмы развернуло процесс национального примирения, вступив в мирные переговоры с вооруженными группами мятежников.
The negotiations clearly enjoy good prospects, including on the most complex topics, such customs and courts. Переговоры, безусловно, имеют перспективу, включая и наиболее сложные проблемы, такие как таможня и суды.
The bilateral negotiations that contributing countries must themselves carry out with donor countries serve to delay the deployment of troops. Двусторонние переговоры, которые страны-поставщики вынуждены сами вести со странами-донорами, лишь отсрочивают развертывание войск.
We support negotiations in the Conference on Disarmament of an fissile material cut-off treaty that would advance the security interests of the negotiating parties. Мы поддерживаем проходящие в рамках Конференции по разоружению переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, позволяющие учитывать интересы безопасности их участников.
Treaty negotiations may not be the most likely result. Переговоры по разработке договора могут оказаться не самым вероятным результатом.
Softer approaches of conflict resolution, such as administrative solutions and direct negotiations, should be promoted. Должны быть введены более мягкие подходы к решению конфликтов, такие как административные решения и прямые переговоры.
We regard it as deeply regrettable that negotiations to secure his release appear to have broken down. Мы считаем, что глубокого сожаления заслуживает тот факт, что переговоры о его освобождении, насколько мы понимаем, пока не увенчались успехом.
We still believe that negotiations constitute the reasonable approach that should be pursued. Мы по-прежнему считаем, что переговоры являются тем разумным подходом, которого надо придерживаться.
In 1997, the European Commission published an opinion recommending that the European Union should open membership negotiations with the applicants. В 1997 году Европейская комиссия опубликовала экспертное заключение, содержащее рекомендацию относительно того, что Европейскому союзу следует открыть переговоры о членстве со странами, обращающимися с такой просьбой.
The first accession negotiations with the European Union opened in 1998. В 1998 году открылись первые переговоры о присоединении к Европейскому союзу.