Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
Despite the promises made, one year after the Fourth Ministerial Conference multilateral trade negotiations remained stalled. Несмотря на данные обещания, год спустя после четвертой Конференции министров международные торговые переговоры по-прежнему заблокированы.
Developed countries should take a constructive approach to allow for negotiations within the originally established time frames. Развитые страны должны применять конструктивный подход, позволяющий провести переговоры в первоначально установленные сроки.
For the European Union, the priority is that violence should cease and that the negotiations should resume. Приоритет Европейского союза состоит в том, чтобы насилие прекратилось, а переговоры были возобновлены.
It appeared that the Committee favoured the Brussels negotiations. Представляется, что Комитет поддерживает брюссельские переговоры.
Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры.
A fundamental improvement in the humanitarian situation there will be possible only when a ceasefire is achieved and negotiations resumed. Основополагающее улучшение гуманитарной ситуации будет там возможно только тогда, когда будет достигнуто прекращение огня и когда возобновятся переговоры.
We welcome their courageous decision to continue negotiations, and confirm our support for their endeavours. Мы приветствуем их мужественное решение продолжить переговоры и вновь заявляем, что поддерживаем их усилия.
We are anxious, however, to see full-fledged negotiations that can lead to a lasting political settlement. Однако мы хотели бы видеть полномасштабные переговоры, способные привести к прочному политическому урегулированию.
The escalation of violence in the region demonstrates the urgent need for the parties to resume peace negotiations. Эскалация насилия в регионе диктует безотлагательную потребность в том, чтобы стороны возобновили мирные переговоры.
This regrettable development forced the Government to suspend the negotiations. Это печальное развитие событий вынудило правительство прервать переговоры.
There was a successful conclusion to negotiations with America for a regional fisheries agreement. Переговоры с Соединенными Штатами в целях заключения регионального рыболовецкого соглашения привели к положительному результату.
Therefore, it is extremely unfortunate and regrettable that the second phase of the Machakos negotiations between the two Sudanese parties has stalled. Поэтому чрезвычайно печально и прискорбно то, что на втором этапе мачакосские переговоры между двумя суданскими сторонами застопорились.
We ask them to resume bilateral negotiations to resolve their standing disputes peacefully in order to maintain regional and international peace and security. Мы призываем их возобновить двусторонние переговоры для урегулирования своих давних споров мирным путем в целях поддержания мира и безопасности в регионе и во всем мире.
The forthcoming negotiations mandated at Doha would certainly contribute to genuine multilateralism in international trade. Предстоящие переговоры, предусмотренные в Дохе, несомненно, будут содействовать обеспечению реальной многосторонности в международной торговле.
Market access negotiations should form the main part of the work programme under the Doha Development Agenda. Переговоры о доступе к рынкам должны стать главным элементом программы работы в рамках принятой в Дохе Повестки дня для развития.
Continued negotiations should facilitate full integration of developing countries into the multilateral trading system and replace protectionism with multilateralism. Продолжающиеся переговоры должны способствовать полной интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему и замене протекционизма на многосторонность.
We are therefore prepared to open negotiations in the Conference on Disarmament to explore ways and means of formalizing a global instrument prohibiting exports. Поэтому мы готовы начать переговоры в рамках Конференции по разоружению для поиска путей и средств официального заключения глобального соглашения о запрещении экспорта.
Once the violence ended, the negotiations would be resumed. После того как будет положен конец насилию, переговоры будут возобновлены.
His delegation urged both sides to bring an immediate end to the conflict and to resume negotiations. Его делегация настоятельно призывает обе стороны срочно положить конец конфликту и возобновить переговоры.
In Sri Lanka, dialogue and negotiations are turning around a long, drawn-out conflict. В Шри-Ланке диалог и переговоры ведутся вокруг длительного, затянувшегося конфликта.
That was why, despite extensive negotiations, it had not been possible to reach a consensus. Вот почему, несмотря на продолжительные переговоры, так и не удалось достичь консенсус.
Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие.
We urge the Security Council to take the necessary and appropriate action to ensure all parties resume the peace negotiations. Мы настоятельно призываем Совет Безопасности предпринять необходимые и соответствующие действия в целях обеспечения того, чтобы стороны возобновили мирные переговоры.
My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. Поэтому моя страна убеждена в том, что путь к миру пролегает исключительно через политический диалог и переговоры.
Moreover, it is economic defensiveness that has the greatest influence on the intergovernmental negotiations. Более того, защита экономических интересов оказывает наибольшее влияние на межправительственные переговоры.