Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
It called upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles and condemned those extremist elements who continued to reject the ongoing negotiations and sought to block progress towards a peaceful settlement. Он призвал все стороны оперативно достичь урегулирования, основанного на демократических принципах, и осудил те экстремистские элементы, которые продолжают отвергать текущие переговоры и пытаются блокировать продвижение к мирному урегулированию.
Mr. Jonah's mission observed that the negotiations in Lusaka were close to a successful conclusion and that an agreement could be initialled within weeks. Участники миссии г-на Джона отметили, что переговоры в Лусаке близки к успешному завершению и что соглашение может быть парафировано в течение нескольких недель.
However, I suggest that, as soon as Chad has recovered its effective sovereignty over the whole of its territory, we may open negotiations to that end. Однако я предлагаю начать переговоры с этой целью сразу после восстановления Чадом своего полного суверенитета над всей своей территорией.
They are, moreover, encouraged and exhorted to enter into negotiations with the leadership of the Republic of Tajikistan aimed at solving the problem. Более того, они побуждаются и призываются к вступлению в переговоры с руководством Республики Таджикистан, направленные на урегулирование этой проблемы.
Three days of negotiations were held, from 7 to 9 March, under the chairmanship of Ambassador Edouard Brunner, my Special Envoy for Georgia. З. 7-9 марта были проведены трехдневные переговоры под председательством моего Специального представителя по Грузии посла Эдуарда Бруннера.
Such negotiations should be conducted at the level of a regional group to be set up within the OSCE Forum for Cooperation in the Area of Security. Такие переговоры следует проводить на уровне региональной группы, созданной в рамках Форума для сотрудничества в области безопасности ОБСЕ.
Promotion of cooperation in environment: development negotiations (Rychory, Czech Republic, 1994) Содействие развитию сотрудничества в области окружающей среды: переговоры по вопросам развития (Рихори, Чешская Республика, 1994 год)
The States Parties further committed themselves to complete negotiations, no later than 1996, on a universal, legally binding and internationally and effectively verifiable comprehensive nuclear test-ban treaty. Государства-участники далее обязались завершить переговоры не позже 1996 года по вопросу универсального, юридически обязательного, международно и эффективно контролируемого, всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний.
It strongly urges those parties to conduct negotiations constructively without preconditions or procedural obstacles and to refrain from any actions that may undermine the peace process. Он настоятельно призывает эти стороны конструктивно вести переговоры без предварительных условий или процедурных препятствий и воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мирный процесс.
It should commence negotiations in 1994, with a view to completing the draft treaty as soon as possible. Конференции по разоружению следует, по возможности, начать переговоры в 1994 году в целях скорейшего завершения разработки проекта договора.
The most appropriate international forum for negotiation of a treaty was the Conference on Disarmament, and the negotiations ought to begin at an early date. По его мнению, наиболее подходящим международным форумом для переговоров по договору, о котором идет речь, должна быть Конференция по разоружению, а переговоры следует начать в ближайшем будущем.
With regard to nuclear testing, serious negotiations have taken place on a comprehensive test-ban treaty within the framework of the Conference on Disarmament. Что касается ядерных испытаний, то состоялись серьезные переговоры относительно разработки договора о запрещении ядерных испытаний в рамках Конференции по разоружению.
The Conference is in the middle of live negotiations, and there are high expectations that it will produce the text of an effective treaty without delay. На Конференции проходят оживленные переговоры и имеются большие надежды на то, что на ней в скором времени будет выработан текст эффективного договора.
This is particularly true in the light of the expressed willingness and enthusiasm of delegations to bring these negotiations to a successful conclusion as soon as possible. Это особенно справедливо в свете того, что делегации заявили о своей готовности и стремлении как можно скорее довести эти переговоры до успешного завершения.
It has not yet been promulgated, however, as negotiations to bring all parties into the election process have continued. Однако он пока не опубликован, поскольку все еще идут переговоры, направленные на то, чтобы привлечь к процессу выборов все стороны.
The Committee welcomed China's offer to become the next major node of that centre and noted that negotiations towards that end were ongoing. Комитет приветствовал поступившее от Китая предложение стать следующим крупным узлом этого центра и отметил, что по этому поводу ведутся переговоры.
Chad fully supports the negotiations currently under way in the Conference on Disarmament for the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. Чад полностью поддерживает проводящиеся в настоящее время переговоры в рамках Конференции по разоружению, направленные на то, чтобы заключить договор о всеобщем и полном прекращении испытаний.
At the present time negotiations are under way on this issue, which is of vital importance to the future of the region. В настоящее время по данному вопросу ведутся переговоры, имеющие жизненно важное значение для будущего региона.
In welcoming this positive development, we urge them to display the necessary political will and good faith to bring their negotiations to full fruition. Приветствуя это позитивное событие, мы обращаемся к сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать необходимые политическую волю и добросовестность, с тем чтобы ведущиеся между ними переговоры увенчались полным успехом.
There is no doubt that the scale of the progress achieved proves the seriousness with which the negotiations in the Conference on Disarmament are being taken. Нет никакого сомнения в том, что масштабы достигнутого прогресса свидетельствуют о той серьезности, с которой ведутся в Конференции по разоружению переговоры.
As everyone knows, negotiations are currently under way in the Fourth Committee on this question and have yet to be concluded. Как всем известно, в настоящее время переговоры по этому вопросу ведутся в Четвертом комитете, и их еще только предстоит завершить.
We consider it essential that the utmost restraint in testing be exercised by the nuclear-weapon States as negotiations reach a critical stage in 1995. Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы государства - обладатели ядерного оружия максимально воздерживались от испытаний к тому моменту, когда в 1995 году переговоры достигнут решающей стадии.
Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. Более того, как свидетельствует принятое нами решение о введении моратория на проведение испытаний, несмотря на то, что переговоры все еще продолжаются, мы готовы согласиться с тем, что Соединенные Штаты уже провели свое последнее испытание ядерного оружия.
We offer our full support to the Special Coordinator of the Conference on Disarmament in his continuing efforts to secure agreement on a mandate so that negotiations may begin. Мы полностью поддерживаем Специального координатора Конференции по разоружению в предпринимаемых им усилиях по достижению соглашения по мандату, с тем чтобы переговоры могли начаться.
The Working Group may subsequently initiate negotiations with the aim of proposing a draft instrument for adoption by the Executive Body at its thirteenth session in 1995. Рабочая группа может в дальнейшем начать переговоры с целью подготовки предложения по проекту документа для принятия Исполнительным органом на его тринадцатой сессии в 1995 году.