Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The budget negotiations should be carried out in an open, transparent and inclusive manner, respecting the positions of the Member States. Переговоры по бюджету должны носить открытый, транспарентный и всеобъемлющий характер с учетом позиций государств-членов.
Altogether 29 brokerage requests have been approved and contract negotiations are proceeding. Утверждены заявки и ведутся переговоры о заключении контрактов с 29 брокерами.
A number of States in the Pacific currently conducting trade-related negotiations are showing interest in human rights impact assessments as well. В настоящее время ряд государств Тихоокеанского региона, проводящих связанные с торговлей переговоры, также проявляют заинтересованность к оценкам воздействия на права человека.
The adoption of an international arms trade treaty is necessary and further negotiations should take place in the General Assembly. Необходимо принять международный договор о торговле оружием, а также продолжить переговоры в Генеральной Ассамблее.
The negotiations over the draft resolution had been highly politicized, resulting in a lack of meaningful dialogue and cooperation. Переговоры по проекту резолюции носили весьма политизированный характер, что не позволило наладить значимый диалог и сотрудничество.
His Government was ready to resume negotiations under the Secretary-General's good offices mission on the basis of the relevant Security Council resolutions. Правительство оратора готово возобновить переговоры в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Stakeholders should be more involved in negotiations to find ways of increasing exports and access to global markets. Заинтересованные стороны должны более активно вовлекаться в переговоры о поисках путей увеличения объема экспорта и расширения доступа на глобальные рынки.
The Agency was conducting intensive negotiations with three or four key donors and hoped to fill the deficit. Агентство ведет интенсивные переговоры с тремя или четырьмя ключевыми донорами и выражает надежду на устранение дефицита.
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству.
These clashes undermine the work of the peace negotiations and the Darfur-based Political Process and pose humanitarian challenges in Darfur. Эти боестолкновения подрывают мирные переговоры и политический процесс в Дарфуре и порождают сложные проблемы в гуманитарной области в Дарфуре.
The Group urged all Member States to continue negotiations to that end. Группа настоятельно призывает все государства-члены продолжить переговоры с этой целью.
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым.
It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. Поэтому она функционирует без тех сдерживающих факторов, которые характеризуют такие переговоры.
Finally, he expressed his readiness to engage without delay in fully fledged negotiations under the United Nations framework. В заключение он выразил готовность немедленно провести полномасштабные переговоры в рамках Организации Объединенных Наций.
Indeed, the negotiations aroused increased interest - sometimes even contradictory interest - on the part of many delegations. По сути, переговоры вызвали повышенный - иногда даже противоречивый - интерес со стороны многих делегаций.
During the meeting, negotiations started as requested by Security Council resolution 1754 (2007). В ходе встречи начались переговоры, просьба о проведении которых была высказана в резолюции 1754 (2007) Совета Безопасности.
Following the issuance of arrest warrants by the Court, the humanitarian situation has improved considerably, and peace negotiations have become possible. После выдачи Судом ордеров на арест, гуманитарная ситуация значительно улучшилась, и стали возможными мирные переговоры.
First, the discussions and negotiations should take place within the framework of the Open-ended Working Group. Во-первых, прения и переговоры должны проходить в рамках Рабочей группы открытого состава.
Intergovernmental negotiations are one of the elements that we will be considering. Межправительственные переговоры - это один из элементов, который мы будем рассматривать.
While there are still issues to resolve, negotiations are progressing well towards concluding an agreement. Хотя все еще предстоит решить ряд вопросов, переговоры продвигаются к заключению соглашения.
Indeed, the Government has begun negotiations with the Secretary-General in order to set up a truth and reconciliation commission. Наше правительство начало переговоры с Генеральным секретарем в целях учреждения комиссии по установлению истины и примирению.
Mr. Tibbetts reiterated his support for a modernization process beginning with public consultations, to be followed by formal negotiations and ultimately a referendum. Г-н Тиббетс вновь заявил о своей поддержке процесса обновления, начиная с консультаций с общественностью, за которыми последуют официальные переговоры и в конечном счете референдум.
The General Assembly's call on the parties to resume direct peace negotiations has been realized. Призыв Генеральной Ассамблеи, обращенный к сторонам, возобновить прямые мирные переговоры реализован.
The negotiations must reduce and eliminate trade-distorting agricultural subsidies and create a truly level playing field for developing countries. Переговоры должны завершиться сокращением и отменой сельскохозяйственных субсидий, деформирующих торговлю, и созданием действительно равных конкурентных условий для развивающихся стран.
The negotiations should be completed by 2009 to ensure that a new agreement would become effective in 2012. Переговоры следует завершить к 2009 году, с тем чтобы обеспечить вступление в силу нового соглашения уже в 2012 году.