Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The Kiev-Protocol negotiations were based on the structure of the Basel Protocol. Переговоры по Киевскому протоколу велись на основе структуры Базельского протокола.
The Registrar began negotiations to reach enforcement agreements in November 2003. В ноябре 2003 года Секретарь начал переговоры по соглашениям об исполнении наказаний.
Thus, by politicizing their demands, they deadlocked the negotiations. Таким образом, политизируя свои требования, они завели переговоры в тупик.
Dialogue based on equal rights, consultations and negotiations must be the means for resolving contradictions and protecting peace. Способами разрешения противоречий и защиты мира должны быть равноправный диалог, консультации и переговоры.
At the international level, the Ministry of Foreign Affairs holds negotiations and monitors bilateral and multilateral assistance programmes. В международном плане министерство иностранных дел ведет переговоры по программам двусторонней и многосторонней помощи и следит за их осуществлением.
In September 2004, well more than two-thirds of Israelis supported peace negotiations and only 27.1 per cent were opposed to them. В сентябре 2004 года более двух третей израильтян выступали за мирные переговоры и лишь 27,1 процента были против таких переговоров.
This important objective needs to be pursued with a view to bringing about concrete development-oriented outcomes from the multilateral trade negotiations. Необходимо продолжить усилия для достижения этой важной цели, с тем чтобы многосторонние торговые переговоры принесли конкретные результаты, ориентированные на приоритеты развития.
Many countries in Africa had severe capacity constraints but were undertaking negotiations at the bilateral, regional and multilateral levels. Многие африканские страны, несмотря на крайне ограниченный потенциал, ведут переговоры на двустороннем, региональном и многостороннем уровне.
The WTO July Package was a positive development as it signalled that the Doha negotiations were back on track. Июльский пакет договоренностей ВТО - это позитивное событие, поскольку он свидетельствует о том, что дохинские переговоры вернулись в нужное русло.
Multilateral trade negotiations would need to deliver a modicum of development gains. Необходимо, чтобы многосторонние торговые переговоры принесли хотя бы минимум выгод для развития.
The adoption of the July Package by the WTO had put the Doha agenda negotiations back on track. Принятие июльского пакета договоренностей ВТО вернули переговоры по дохинской повестке дня в нужное русло.
Experience had shown that services negotiations were complex, and technical assistance should be extended to other African countries to assist them in identifying their interests. Опыт показал, что переговоры по услугам являются сложными, и в этой связи следует предоставить техническое содействие другим развивающимся странам, чтобы помочь им в определении своих интересов.
Current negotiations at the WTO gave rise to some country-specific concerns. Нынешние переговоры в ВТО порождают некоторые озабоченности, затрагивающие конкретные страны.
The text of the draft framework agreement has been the subject of extensive negotiations between China's State Environmental Protection Administration and the Secretariat. Государственное управление по охране окружающей среды Китая и секретариат ведут активные переговоры по вопросу о тексте проекта рамочного соглашения.
The negotiations should deliver an outcome that is consistent with the ambition set out in the Doha mandate. Проводимые переговоры должны привести к результатам, совместимым с задачами, поставленными в мандате, определенном в Дохе.
Thus the July package not only got the negotiations back on track but reflected developing country concerns. Таким образом, июльский пакет не только позволяет возобновить переговоры, но и отражает озабоченности развивающихся стран.
A major effort is needed to actively engage more countries in the negotiations and to improve the economic significance of offers. Необходимо приложить значительные усилия для активного вовлечения большего числа стран в переговоры и повышения экономической значимости представляемых предложений.
JITAP trade negotiations and institutional capacity-building activities Торговые переговоры и деятельность по укреплению институционального потенциала в рамках СКПТП
WTO Member States agreed that negotiations and new commitments need to be coupled with support for technical assistance and capacity building. Государства - члены ВТО договорились о том, что переговоры и новые обязательства должны дополняться поддержкой в области технической помощи и укрепления потенциала.
Trade facilitation was a important opportunity to enhance export competitiveness, and negotiations should be launched on this issue. Упрощение процедур торговли открывает важные возможности для повышения конкурентоспособности экспорта, и необходимо начать переговоры по данному вопросу.
Together they represent the parties' solemn commitment to conclude negotiations with a long-awaited comprehensive peace agreement as soon as possible. В своей совокупности они представляют собой торжественное обязательство сторон в кратчайшие возможные сроки завершить переговоры заключением долгожданного всеобъемлющего мирного соглашения.
In those negotiations, each country should have the opportunity to contribute to the outcome and to participate in formulating it. Каждая страна должна иметь возможность вносить свой вклад в переговоры по этому документу и участвовать в его разработке.
Consultations and negotiations have been taking place in recent years to achieve that threefold aim. Для определения путей решения этой триединой задачи в последние годы проводились консультации и переговоры.
24 Collective Action Clauses included in bond or loan contracts would prevent a minority of creditors from blocking negotiations with the debtor. 24 Положения о коллективных действиях, включенные в контракты на облигации или заем, не позволяют миноритарным кредиторам блокировать переговоры с должником.
This completion would prove that peace negotiations can indeed produce results. Их завершение станет доказательством того, что мирные переговоры действительно могут приносить плоды.