Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
States concerned frequently embark on negotiations concerning the distribution of costs for preventive measures. Затрагиваемые государства часто вступают в переговоры в отношении распределения расходов на превентивные меры.
Such negotiations will not, however, be equitable unless the principle of the sovereign equality of all States is observed. Однако такие переговоры не будут справедливыми, если не будет соблюдаться принцип суверенного равенства всех государств.
At some point in any dispute there are bound to be negotiations. Любой спор на том или ином этапе своей эволюции предполагает переговоры.
1998 In bilateral negotiations with the United States on certain issues related to the illicit manufacture of and trafficking in firearms. 1998 год Двусторонние переговоры с Соединенными Штатами Америки по отдельным вопросам, касающимся незаконного производства и оборота огнестрельного оружия.
In negotiations with the United States for an Agreement concerning Cooperation in Suppressing Illicit Maritime Drug Trafficking. Переговоры с Соединенными Штатами Америки по соглашению о сотрудничестве в пресечении незаконного оборота наркотиков морским путем.
Thus Morocco made an effective contribution to the multilateral trade negotiations that resulted in the founding of the World Trade Organization in Marrakech. Поэтому Марокко вносило эффективный вклад в многосторонние торговые переговоры, которые увенчались созданием в Марракеше Всемирной торговой организации.
New Zealand wants to see those negotiations concluded as soon as possible. Новая Зеландия хотела бы, чтобы эти переговоры завершились как можно раньше.
The negotiations should define the future status of Kosovo. Переговоры должны определить будущий статус Косово.
We appeal to the United Nations and the international community to continue supporting the negotiations to reach a peaceful end of the conflict. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество и далее поддерживать переговоры с целью достижения мирного урегулирования конфликта.
Also, the negotiations themselves were in many ways a travesty. Кроме этого, сами переговоры во многом были фарсом.
These negotiations will be open to all parties. Эти переговоры открыты для всех сторон.
The DPRK believes that it is only negotiations of this kind that are the key to resolving all the relevant issues. КНДР полагает, что только такого рода переговоры являются ключом к разрешению всех актуальных проблем.
They also welcomed the negotiations under way on a legally binding protocol to strengthen effectiveness of the Biological and Toxin Weapons Convention. Они также приветствовали переговоры, которые проводятся в отношении имеющего обязательную юридическую силу протокола, призванного повысить эффективность Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
They also agreed that negotiations for a comprehensive settlement of the conflict should take place between the new Government and the RUF. Они также договорились о том, что новое правительство и ОРФ должны провести переговоры о всеобъемлющем урегулировании конфликта.
These negotiations culminated in the signing of the Abidjan Accord on 30 November, marking the end of five years of civil war. Переговоры привели к подписанию 30 ноября Абиджанского соглашения, положившего конец пятилетней гражданской войне.
Intensive negotiations were held with the terrorists on conditions for her release. Проводились интенсивные переговоры с террористами относительно условий ее освобождения.
The situation was rapidly deteriorating and the negotiations had practically reached a standstill. Обстановка с каждой минутой ухудшалась, и переговоры фактически зашли в тупик.
The ECOWAS Committee and the junta's representatives also agreed to continue negotiations towards the effective and prompt implementation of the Agreement. Комитет ЭКОВАС и представители хунты также согласились продолжать переговоры в направлении эффективного и оперативного осуществления соглашения.
Protracted rescheduling negotiations and the associated onerous conditionalities are compounding the uncertainties facing policy-makers in the region. Затянутые переговоры о реструктуризации и связанные с ними обременительные условия еще более усугубляют неопределенность, с которой сталкивается руководство стран региона.
International trade and investment negotiations are another important forum for discussions about environmental standards in global markets. Еще одним важным форумом для обсуждения экологических стандартов на мировых рынках являются международные переговоры по вопросам торговли и инвестиций.
Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья.
Multilateral trading negotiations have provided a platform to facilitate market access. Многосторонние торговые переговоры создают основу, облегчающую доступ к рынкам.
On the contrary, if the established nuclear-weapon States agree to negotiations to abolish nuclear weapons, we will be the first to join. Наоборот, если признанные ядерные государства согласятся на переговоры о ликвидации ядерного оружия, мы первыми присоединимся к ним .
Peaceful negotiations between two or more claimant States should be conducted on the basis of equality and mutual respect. Мирные переговоры между двумя или более государствами, предъявляющими права, должны проходить на основе равноправия и взаимного уважения.
The convention will provide practical means to achieve this, but the negotiations are dragging. Конвенция предусматривает практические меры для достижения этой цели, но переговоры затягиваются.