These laborious negotiations led to Mexico officially shedding the country's secular and anti-clerical imprint, which extended to its Constitution. |
Эти трудоемкие переговоры привели к тому, что Мексика официально пролила свет на светский и антиклерикальный отпечаток страны, который распространяется и на её Конституцию. |
The United States officially withdrew its army from Polish territories, but secret negotiations continued concerning further financial support and technological exchange. |
Силы США также покинули территорию страны, но продолжали вести секретные переговоры касательно финансовой поддержки и обмена технологиями. |
Pakistani authorities have begun negotiations with the Taliban movement. |
Пакистанские власти начали переговоры с движением "Талибан". |
American intelligence also tracked negotiations associated with the elections of the new president of Vatican Bank. |
Американская разведка также отлеживала переговоры, связанные с выборами нового президента Банка Ватикана. |
Ormonde's negotiations with the Confederates were therefore tortuous, even though many of the Confederate leaders were his relatives or friends. |
Таким образом, переговоры Ормонда с конфедератами были мучительными, хотя многие из лидеров Конфедерации были его родственниками и друзьями. |
Czarniecki, well aware of this, on October 12 initiated negotiations. |
Чарнецкий, понимая это, 12 октября инициировал переговоры. |
On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs. |
На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС. |
The only way to peace and security passes through meaningful dialogue and political negotiations. |
Единственный путь к миру и безопасности пролегает через диалог по существу вопроса и политические переговоры. |
NATO acted only after intensive negotiations in the United Nations Security Council and determined efforts at peace talks. |
НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры. |
The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. |
Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании. |
At various points during the war, those negotiations amounted to appeasement. |
В отдельные моменты войны эти переговоры были равносильны умиротворению. |
These negotiations began in May 1994 and were formally declared to have failed in March 1995. |
Эти переговоры были начаты в мае 1994 года, и в марте 1995 года было официально объявлено о том, что они не дали никаких результатов. |
The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. |
Указанные переговоры будут завершены после окончания перестройки системы связи, проводимой в настоящее время кенийскими властями. |
With the arrival of the new millennium, the historic moment has come to begin anew real negotiations in the different institutions. |
С приходом нового тысячелетия настал исторический момент, когда необходимо начать заново реальные переговоры в различных учреждениях. |
It follows that the negotiations must be open to universal participation. |
А отсюда следует, что переговоры должны быть открыты для универсального участия. |
It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. |
И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры. |
We join those countries that do wish the fissile material treaty negotiations to start without further delay. |
Мы присоединяемся к тем странам, которые желают, чтобы переговоры по договору о расщепляющемся материале были начаты без дальнейшего отлагательства. |
Louis was just suggesting that he run the negotiations. |
Луис предложил сам вести эти переговоры. |
Something tells me the Captain scheduled these negotiations so he wouldn't have to attend. |
Кое-что подсказывает мне, что капитан специально назначил эти переговоры так, чтобы не пришлось там присутствовать. |
Peace negotiations in Piotrków Kujawski only resulted in an extension of the cease-fire. |
Мирные переговоры, прошедшие в Пётркуве-Куявском, привели только к продлению перемирия. |
Carol, police have asked us to stand even further back as negotiations with the snipers have broken down. |
Кэрол, полиция попросила нас стоять как можно дальше, потому что переговоры со снайпером провалились. |
I think your military only agreed to negotiations if you moved your nuclear bombs closer to our border. |
Я считаю, что ваши военные согласились на переговоры, только если вы подвинете ядерные бомбы поближе к нашим границам. |
The negotiations with the committee are just too far down the road. |
Переговоры с комитетом зашли слишком далеко. |
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin. |
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина. |
You were supposed to open negotiations with his clan. |
Вы хотели начать переговоры с их кланом. |