| These laborious negotiations led to Mexico officially shedding the country's secular and anti-clerical imprint, which extended to its Constitution. | Эти трудоемкие переговоры привели к тому, что Мексика официально пролила свет на светский и антиклерикальный отпечаток страны, который распространяется и на её Конституцию. |
| The United States officially withdrew its army from Polish territories, but secret negotiations continued concerning further financial support and technological exchange. | Силы США также покинули территорию страны, но продолжали вести секретные переговоры касательно финансовой поддержки и обмена технологиями. |
| Pakistani authorities have begun negotiations with the Taliban movement. | Пакистанские власти начали переговоры с движением "Талибан". |
| American intelligence also tracked negotiations associated with the elections of the new president of Vatican Bank. | Американская разведка также отлеживала переговоры, связанные с выборами нового президента Банка Ватикана. |
| Ormonde's negotiations with the Confederates were therefore tortuous, even though many of the Confederate leaders were his relatives or friends. | Таким образом, переговоры Ормонда с конфедератами были мучительными, хотя многие из лидеров Конфедерации были его родственниками и друзьями. |
| Czarniecki, well aware of this, on October 12 initiated negotiations. | Чарнецкий, понимая это, 12 октября инициировал переговоры. |
| On WTO accession negotiations, UNCTAD has assisted 19 acceding countries, including all acceding LDCs. | На таком направлении, как переговоры о присоединении к ВТО, ЮНКТАД оказывала содействие 19 присоединяющимся странам, включая все присоединяющиеся НРС. |
| The only way to peace and security passes through meaningful dialogue and political negotiations. | Единственный путь к миру и безопасности пролегает через диалог по существу вопроса и политические переговоры. |
| NATO acted only after intensive negotiations in the United Nations Security Council and determined efforts at peace talks. | НАТО перешла к действиям только после интенсивных переговоров в Совете Безопасности ООН и решительных попыток наладить мирные переговоры. |
| The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution. | Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании. |
| At various points during the war, those negotiations amounted to appeasement. | В отдельные моменты войны эти переговоры были равносильны умиротворению. |
| These negotiations began in May 1994 and were formally declared to have failed in March 1995. | Эти переговоры были начаты в мае 1994 года, и в марте 1995 года было официально объявлено о том, что они не дали никаких результатов. |
| The negotiations will be finalized once the current restructuring of telecommunications by the Kenyan authorities is complete. | Указанные переговоры будут завершены после окончания перестройки системы связи, проводимой в настоящее время кенийскими властями. |
| With the arrival of the new millennium, the historic moment has come to begin anew real negotiations in the different institutions. | С приходом нового тысячелетия настал исторический момент, когда необходимо начать заново реальные переговоры в различных учреждениях. |
| It follows that the negotiations must be open to universal participation. | А отсюда следует, что переговоры должны быть открыты для универсального участия. |
| It is now time to build upon past achievements and launch concrete negotiations. | И сейчас уже пора, опираясь на прошлые достижения, развернуть конкретные переговоры. |
| We join those countries that do wish the fissile material treaty negotiations to start without further delay. | Мы присоединяемся к тем странам, которые желают, чтобы переговоры по договору о расщепляющемся материале были начаты без дальнейшего отлагательства. |
| Louis was just suggesting that he run the negotiations. | Луис предложил сам вести эти переговоры. |
| Something tells me the Captain scheduled these negotiations so he wouldn't have to attend. | Кое-что подсказывает мне, что капитан специально назначил эти переговоры так, чтобы не пришлось там присутствовать. |
| Peace negotiations in Piotrków Kujawski only resulted in an extension of the cease-fire. | Мирные переговоры, прошедшие в Пётркуве-Куявском, привели только к продлению перемирия. |
| Carol, police have asked us to stand even further back as negotiations with the snipers have broken down. | Кэрол, полиция попросила нас стоять как можно дальше, потому что переговоры со снайпером провалились. |
| I think your military only agreed to negotiations if you moved your nuclear bombs closer to our border. | Я считаю, что ваши военные согласились на переговоры, только если вы подвинете ядерные бомбы поближе к нашим границам. |
| The negotiations with the committee are just too far down the road. | Переговоры с комитетом зашли слишком далеко. |
| I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin. | То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина. |
| You were supposed to open negotiations with his clan. | Вы хотели начать переговоры с их кланом. |