| The negotiations were conducted on that basis and in that spirit. | На этой основе и в этом духе были проведены переговоры. |
| But when it had come to strengthening the Convention through a protocol, years of negotiations had failed to achieve a consensus. | Но когда дело дошло до укрепления Конвенции за счет протокола, многолетние переговоры так и не увенчались консенсусом. |
| The only way to achieve such an outcome continues to be negotiations to establish two States living side by side in peace. | Единственным путем для достижения такого урегулирования по-прежнему являются переговоры о создании двух государств, живущих бок о бок друг с другом в условиях мира. |
| That should be immediately followed by a resumption of political negotiations and talks between the two sides. | За этим должны незамедлительно последовать политические переговоры и переговоры между двумя сторонами. |
| It rejected negotiations, even with President Abbas. | Он отвергал переговоры, даже с президентом Аббасом. |
| A broader and much more speculative question is whether such negotiations could be linked to the fulfilment of commitments under multilateral environmental agreements. | Более широкий и гораздо более неоднозначный вопрос заключается в том, можно ли увязать такие переговоры с выполнением обязательств по многосторонним экологическим соглашениям. |
| At the political level, the rebel movements appear to be increasingly divided, resulting in a diminished capacity to engage in serious political negotiations. | На политическом уровне повстанческие движения, как представляется, все в большей степени расходятся в своих позициях, что приводит к ослаблению их способности вести серьезные политические переговоры. |
| However, these negotiations, scheduled to begin on 7 February 2006 were postponed; the Secretariat-General will participate should they resume. | Однако эти переговоры, запланированные на 7 февраля 2006 года, были отложены; в случае их возобновления Генеральный секретариат примет в них участие. |
| Operative paragraph 2 underlines the obligation of all States to conduct and successfully conclude negotiations leading to nuclear disarmament. | В пункте 2 постановляющей части подчеркивается обязательство всех государств начать и довести до успешного завершения переговоры, ведущие к ядерному разоружению. |
| Secondly, negotiations took place between the Government and the paramilitary groups that make up the AUC. | Во-вторых, состоялись переговоры между правительством и военизированными группами, которые образуют АУК. |
| Once calm had been restored negotiations could begin once again and all issues, including natural resources, could be discussed. | После нормализации обстановки можно будет возобновить переговоры и обсудить все вопросы, включая природные ресурсы. |
| Elijah is the brother you meet when negotiations are to be had. | Элайджа - это брат, которого ты встретил когда переговоры должны были быть. |
| Well, master Skywalke and I hold what we call aggressive negotiations all the time. | Мастер Скайуокер и я постоянно проводим, так называемые "агрессивные переговоры". |
| I move that we immediately open peace negotiations with chancellor palpatine on Coruscant. | Я предлагаю немедленно начать мирные переговоры с канцлером Палпатином на Корусанте. |
| But if the fighting stops and the negotiations begin... | Но если прекратятся битвы, и начнутся переговоры... |
| I tried to bargain for her life, but negotiations went sideways. | Я пытался поторговаться за её жизнь, но переговоры зашли в тупик. |
| They might be if negotiations were handled discreetly. | Может быть, если переговоры будут проведены с осторожностью. |
| Perhaps we can get started with negotiations and arrange for a meeting with Ivan after. | Возможно, мы могли бы начать переговоры и договориться о встрече с Иваном позже. |
| It also tends to keep negotiations to a minimum. | Кроме того, это также сводит переговоры к минимуму. |
| Well, we could start negotiations today... if you like. | Ну, мы могли бы начать переговоры сегодня... если Вам угодно. |
| If tomorrow's negotiations go well, you won't have to go anywhere. | Если завтрашние переговоры пройдут хорошо, вам не придется больше улетать. |
| Lieutenant Colston was part of a team conducting high-level negotiations between our countries. | Лейтенант Колстон входил в команду, сопровождающую переговоры на высшем уровне между нашими странами. |
| American and Soviet government are just started negotiations. | Американское и советское правительства начали переговоры. |
| Your negotiations seemed to have failed, Ambassador. | Похоже, переговоры провалились, посол. |
| I hope we can expedite negotiations. | Надеюсь, мы сможем ускорить переговоры. |