Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
In the Middle East, long and arduous negotiations have now led to an important breakthrough. На Ближнем Востоке длительные и напряженные переговоры привели сейчас к важному прорыву в мирном процессе.
These negotiations should be conducted on the basis of certain basic principles, such as peaceful coexistence and non-interference in internal affairs. Эти переговоры должны проводиться на основе конкретных основных принципов, таких, как мирное сосуществование и невмешательство во внутренние дела.
Such negotiations will require continuous attention in situ. Такие переговоры будут требовать постоянного внимания прямо на месте.
Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры.
In the Middle East, negotiations for the conclusion of a second agreement on the autonomy of the occupied territories have just been concluded. На Ближнем Востоке завершились переговоры о заключении второго соглашения по вопросу об автономии оккупированных территорий.
It now appears, however, that the negotiations and the electoral process will overlap in time. Однако сейчас представляется, что переговоры и избирательный процесс по времени совпадут.
Intensive efforts to defuse the crisis and restart political negotiations were undertaken by the United Nations as well by Member States. Организацией Объединенных Наций, а также государствами-членами были предприняты активные усилия с тем, чтобы разрядить кризисную обстановку и возобновить политические переговоры.
Ministers invited the parties to enter, without any further delay, into political negotiations under the aegis of the International Conference on the Former Yugoslavia. Министры предложили сторонам без промедления начать политические переговоры под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии.
Finally, the participating countries gather for several days for comprehensive bilateral and multilateral negotiations. На заключительном этапе страны-участницы проводят всеобъемлющие двусторонние и многосторонние переговоры, продолжающиеся несколько дней.
These States have a special responsibility in ensuring that the CTBT negotiations remain on track. Эти государства несут особую ответственность в обеспечении того, чтобы переговоры о ДВЗИ были продолжены.
If the peace negotiations are concluded successfully, the reconstruction of the war-stricken areas will follow, in particular in Bosnia. Если мирные переговоры пройдут успешно, то за ними последует восстановление разрушенных войной районов, в частности в Боснии.
In working for disarmament and encouraging negotiations, it has taken preventive action to ward off possible future conflicts. Работая в области разоружения и поощряя переговоры, она предпринимала превентивные действия с целью предотвращения возможных зарождающихся конфликтов.
This is why on this occasion we reaffirm to the United Kingdom our readiness to resume negotiations. Именно поэтому мы вновь заявляем в этой связи Соединенному Королевству о нашей готовности возобновить переговоры.
Numerous but unsuccessful attempts had been made to interrupt the peace process and the bilateral negotiations had been long and difficult. Делались многочисленные, но неудачные попытки прервать мирный процесс, и двусторонние переговоры были длительными и сложными.
Sweden sincerely hopes that negotiations in this field will start early next year in the Conference on Disarmament. Швеция искренне надеется на то, что переговоры в этой области начнутся в начале будущего года на Конференции по разоружению.
It is essential for the ongoing negotiations in the Conference on Disarmament to be concluded in the very near future. Необходимо, чтобы продолжающиеся на Конференции по разоружению переговоры завершились в самое ближайшее время.
For decades, negotiations had been conducted within the framework of what could be termed the cold-war syndrome. На протяжении десятилетий переговоры проводились в рамках, которые можно было бы определить эпитетом синдром холодной войны .
However, we must redouble our efforts and intensify the negotiations in order to conclude the treaty as soon as possible. Однако мы должны удвоить свои усилия и активизировать переговоры, с тем чтобы как можно скорее заключить такой договор.
It covers different phases and negotiations at the multilateral, pentagonal and bilateral levels, and even contemplates the possibility of unilateral measures. Он охватывает различные этапы и переговоры на многостороннем, пятистороннем и двустороннем уровнях и предусматривает даже возможность осуществления односторонних мер.
We must not allow technical and procedural difficulties to delay negotiations for ever. Мы не должны допустить, чтобы технические и процедурные сложности затягивали переговоры на неопределенное время.
In January of this year the Conference on Disarmament began negotiations which it is my honour to chair. В январе этого года на Конференции по разоружению начались переговоры, которые я имею честь возглавлять.
The two are closely interrelated and require a prompt political decision if we are to bring the negotiations to a satisfactory conclusion. Эти два вопроса тесно взаимосвязаны и требуют неотложного политического решения, если мы намерены довести переговоры до успешного завершения.
We feel that we might perhaps have been able to make greater progress this year and even conclude the negotiations. Мы считаем, что в нынешнем году мы могли бы добиться, возможно, и большего прогресса и даже завершить переговоры.
The negotiations so far have brought out the complexity of the task, in particular regarding the effective verification of the future treaty. На данном этапе переговоры выявили сложный характер задачи, в частности в отношении эффективной проверки осуществления будущего договора.
The negotiations now under way in the Conference on Disarmament should not be allowed to lose their initial impetus. Нельзя допустить, чтобы проходящие сейчас переговоры в рамках Конференции по разоружению утратили свой первоначальный импульс.