Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The urgent need to begin negotiations cannot be denied. А это неоспоримо требует предпринять переговоры.
We regret that the Conference has once again failed to commence its negotiations and that the frustration and stagnation in this forum continue. Нам жаль, что Конференция опять не смогла начать свои переговоры и на этом форуме сохраняется фрустрация и застой.
We are flexible as far as the inclusion of pre-existing stocks of weapons-grade fissile material in future negotiations is concerned. Что касается включения в будущие переговоры уже существующих запасов оружейного расщепляющегося материала, то тут мы настроены гибко.
Multilateral arms control treaty negotiations cannot take place without broad participation by the relevant parties. Многосторонние переговоры по договору о контроле над вооружениями не могут проводиться без широкого участия заинтересованных сторон.
In our view, these attempts should not supplant treaty negotiations within the Conference. На наш взгляд, эти попытки не должны подменять переговоры по договору в рамках Конференции.
Both the negotiations and the enlargement are subject to the consensus of the current membership. И переговоры, и расширение подлежат консенсусу нынешнего членского состава.
This would result in more focused discussions and, over time, negotiations would emerge. В результате это привело бы к более сфокусированным дискуссиям, а со временем наметились бы и переговоры.
This is not to pre-empt the difficult negotiations that lie ahead. И это не связано с попыткой упредить предстоящие нам трудные переговоры.
We should instead start negotiations now, based on that mandate as it stands. Нам скорее следует тотчас же начать переговоры на основе того мандата как он есть.
Putting conditions in the mandate only serves to limit our negotiations, not to broaden them. Установление же условий в мандате лишь ограничивает, а не расширяет наши переговоры.
Not surprisingly, they view disarmament negotiations through the lens of their national security interests. Неудивительно, что они рассматривают переговоры по разоружению сквозь призму своих интересов национальной безопасности.
A decision to launch negotiations for a regional comprehensive economic partnership was taken at the ASEAN Summit in November 2012. Решение начать переговоры о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве было принято на Саммите АСЕАН в ноябре 2012 года.
She replied that the negotiations were at a preliminary stage and that there was no information to disclose. Представитель Комиссии ЕС отметила, что данные переговоры находятся в предварительной стадии и по этой причине ей нечего сообщить.
The position of the Secretary-General remains that direct negotiations are the only credible way towards the long-overdue two-State solution. Позиция Генерального секретаря по-прежнему состоит в том, что прямые переговоры являются единственным заслуживающим доверия путем принятия уже давно назревшего решения, предусматривающего создание двух государств.
The aim is to complete the negotiations in five years. Переговоры планируется завершить за пять лет.
The negotiations will be concluded by 2013. Эти переговоры будут завершены к 2013 году.
This will include the formation of a free trade area among the triumvirate, negotiations for which got under way in mid-2011. Это будет включать формирование зоны свободной торговли между участниками триумвирата, переговоры о создании которой начались в середине 2011 года.
It was also important to support negotiations towards a comprehensive counter-terrorism convention taking into consideration the principles of international humanitarian law. Столь же важно поддержать переговоры по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом, принимая при этом во внимание принципы международного гуманитарного права.
Identifying norms of international law was the legitimate function of the Commission and therefore could not constitute unwarranted interference in political negotiations. Выявление норм международного права является законной функцией Комиссии и, следовательно, не может представлять собой необоснованное вмешательство в политические переговоры.
It had also been noted that the ongoing negotiations offered the Committee an opportunity to show its relevance to the fight against terrorism. Отмечалось также, что текущие переговоры предоставляют Комитету возможность продемонстрировать свою причастность к борьбе с терроризмом.
Compromises must be found in order to overcome the deadlock in the Ad Hoc Committee and conclude the negotiations. Необходимо найти компромиссы, которые должны позволить выйти из тупика в работе Специального комитета и завершить переговоры.
Treaty negotiations were initiated by UNEP in response to scientific evidence that widely used chemical substances, chlorofluorocarbons, were destroying the ozone layer. Переговоры, посвященные этому Договору, были инициированы ЮНЕП с учетом научных доказательств того, что широко используемые химические вещества, хлорфторуглероды, разрушают озоновый слой.
The negotiations failed but specifically contemplated a revision of the dispute settlement provisions (...). Эти переговоры потерпели неудачу, но на них конкретно рассматривался вопрос о пересмотре положений, касающихся урегулирования споров (...).
The international community is continuing to follow a dual-track approach to addressing the issue through both targeted Security Council sanctions and negotiations. Международное сообщество продолжает следовать двунаправленному подходу в решении этого вопроса, используя как адресные санкции Совета Безопасности, так и переговоры.
A commitment from the United Kingdom to resume negotiations was the only viable way to resolve the question. Единственный надежный способ решить этот вопрос заключается в том, чтобы Соединенное Королевство приняло на себя обязательство возобновить переговоры.