Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
The parties ended their negotiations in March 2008, when they initialled the Final Peace Agreement and concluded the schedule for its implementation. В марте 2008 года стороны закончили переговоры и парафировали Заключительное мирное соглашение, согласовав при этом график его осуществления.
The Registry continued negotiations for the relocation of witnesses and enforcement of sentence agreements, successfully concluding three new agreements. Секретариат продолжал переговоры по вопросам переселения свидетелей и соблюдения соглашений об исполнении наказаний и успешно заключил три новых таких соглашения.
During the year, lengthy negotiations with the Government of Chad led to agreement on a three-pronged approach to improving the security situation. В течение года длительные переговоры с правительством Чада завершились договоренностью о трехэтапном подходе к улучшению положения в области безопасности.
We hope that the international community will reach a successful conclusion to these negotiations within the allotted time. Надеемся, что международному сообществу удастся успешно завершить эти переговоры в отведенные сроки.
Nevertheless, the negotiations were not easy. Тем не менее переговоры проходили непросто.
Despite that and other attempts by Azerbaijan to divert the peace process, those negotiations are indeed moving forward. Несмотря на эту и другие попытки Азербайджана отвлечь внимание от мирного процесса, эти переговоры продвигаются вперед.
The Doha trade negotiations need to produce positive results, with development as the central pillar. Дохинские торговые переговоры должны дать позитивные результаты, и центральной составляющей здесь должно быть развитие.
Similarly, negotiations have been initiated with the Special Court for Sierra Leone on an agreement on the enforcement of sentences. Кроме того, инициированы переговоры со Специальным судом по Сьерра-Леоне о заключении соглашения об исполнении приговоров.
A number of participants noted that the Doha Development Round was larger and deeper than earlier multilateral trade negotiations. Многие участники отметили, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был шире и глубже, чем предшествовавшие ему многосторонние торговые переговоры.
The negotiations over the next two years will be extremely complex and challenging. В ближайшие два года нас ждут исключительно сложные и напряженные переговоры.
The negotiations to that end should be carried out with a heightened sense of responsibility. Переговоры по этому вопросу должны проводиться с повышенным чувством ответственности.
These institutional arrangements, backed by nearly two dozen one-sided draft resolutions, serve more to undermine than advance ongoing negotiations. Эти организационные механизмы, в поддержку которых принято почти два десятка односторонних проектов резолюций, в большей степени служат тому, чтобы подорвать идущие переговоры, а не продвинуть их вперед.
We tried to conclude those negotiations this year. Мы попытались завершить эти переговоры уже в этом году.
The General Assembly expressed its strong support for resolution 1754 (2007), and welcomed the ongoing negotiations between the parties. Генеральная Ассамблея выразила свою решительную поддержку резолюции 1754 (2007) и приветствовала продолжающиеся переговоры между сторонами.
So far, the endless negotiations between two very unequal partners have not borne fruit. Пока же бесконечные переговоры между двумя очень неравными партнерами не дали плодов.
The present negotiations have been promising and substantial. Нынешние переговоры были многообещающими и касались вопросов существа.
That gap must be closed if the current negotiations were to have any chance of success. Этот разрыв должен быть преодолен, если мы хотим, чтобы ведущиеся в настоящее время переговоры имели хоть какой-то шанс на успех.
Agricultural negotiations have been conducted with regard to market access, domestic support and export competition. Были проведены переговоры, посвященные сельскому хозяйству, на которых были рассмотрены вопросы, касающиеся доступа к рынкам, внутренней поддержки и экспортной конкуренции.
Today, there is a self-maintaining ceasefire and negotiations under the auspices of the OSCE Minsk Group. Сегодня сохраняется самоподдерживающийся режим прекращения огня и ведутся переговоры под эгидой Минской группы ОБСЕ.
The Government continues to aim for a degree of market liberalization, and negotiations are under way to push this forward. Правительство продолжает добиваться определенной степени либерализации рынка, и в настоящее время ведутся переговоры, призванные обеспечить дальнейшее продвижение в этом направлении.
The ongoing bilateral negotiations between the two parties are not taking place in a vacuum. Двусторонние переговоры, которые в настоящее время ведут стороны, проходят не в вакууме.
The internal rules were agreed upon, albeit through very protracted negotiations which nearly brought the process to a premature end. Был согласован внутренний регламент, хотя этому предшествовали весьма длительные переговоры, которые чуть было не завершились провалом.
The detailed, complex and extensive bi-lateral negotiations meant that this work was only completed in October 2007. Детальные, сложные и обширные двусторонние переговоры привели к тому, что эта работа была завершена лишь в октябре 2007 года.
Finland actively supported the negotiations during its EU Presidency in 2006 and has supported them also thereafter. Финляндия активно поддерживала эти переговоры в ходе своего председательства в Европейском союзе в 2006 году и продолжает оказывать эту поддержку.
The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. Переговоры по соглашению об экономическом партнерстве имеют большое значение с точки зрения согласованности политики в области развития и торговли.