Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
They are also undertaking negotiations with members of the armed factions aimed at ensuring that they vacate State-owned buildings. Они проводят также переговоры с представителями вооруженных фракций, с тем чтобы добиться освобождения занятых ими государственных зданий.
However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. Вместе с тем он при каждой возможности настоятельно призывает стороны катализировать переговоры и быстро вернуться за стол переговоров.
Intensive negotiations are now under way in order to transfer ownership of this process to domestic partners. В настоящее время ведутся интенсивные переговоры о передаче полномочий по осуществлению этого процесса местным партнерам.
Women expended great amounts of energy seeking ways to influence peace negotiations and to join negotiating delegations. Женщинам приходилось тратить много энергии для того, чтобы найти те пути, используя которые они могли бы влиять на мирные переговоры и войти в состав делегаций на таких переговорах.
During the reporting period, negotiations were concluded with Kuwait with a view to facilitating UNAMI activities in that country. В течение отчетного периода были проведены переговоры с Кувейтом в целях облегчения работы МООНСИ в этой стране.
As regards the framework convention, the Meeting decided that negotiations should not be pursued for the time being. Что касается рамочной конвенции, то Совещание сочло нецелесообразным начинать переговоры в настоящее время.
Nor do I pretend that we have discovered the magic formula that would kick-start the negotiations. Не претендую я и на то, что нам удалось открыть чудодейственную формулу, которая подстегнула бы переговоры.
We need to move forward in the negotiations with or without a programme of work. С программой работы или без нее, но нам надо вести переговоры.
Before negotiations can begin, consensus has to be developed. Прежде чем могут начаться переговоры, надо сформировать консенсус.
After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми.
At the same time we hope that the future negotiations will touch on the issue of stockpiles. В то же время мы надеемся, что будущие переговоры не будут касаться проблемы запасов.
To fail to follow through on this fact and to start negotiations to this end would be a dereliction of duty. Неспособность осознать это обстоятельство и начать переговоры на этот счет была бы равносильна уклонению от своего долга.
As for the mandate, Japan is flexible as long as negotiations are conducted without preconditions, including on the issue of verification. Что касается мандата, то Япония придерживается гибкого подхода, коль скоро переговоры будут проводиться без предварительных условий, в том числе по проблеме проверки.
The negotiations undertaken in the Conference on Disarmament and its Ad Hoc Committee dealing with NSAs can help reach an agreement. Достичь согласия помогут переговоры на Конференции по разоружению и в ее Специальном комитете по НГБ.
In 2004, in Doi Tung, Thailand, UNODC initiated negotiations with a view to establishing a global partnership on alternative development. В 2004 году в Дои Тунге, Таиланд, ЮНОДК начало переговоры о создании глобального партнерства в области альтернативного развития.
If delegations could accept those proposed additions and view them as integrated elements of an overall solution, the issues protracting the negotiations would be resolved. Если делегации согласятся с предложенными добавлениями и будут их рассматривать в качестве составной части общего решения, то вопросы, из-за которых затягиваются эти переговоры, будут урегулированы.
If negotiations failed, the Court naturally regained its role of ultimate legal arbitrator. Если переговоры терпят фиаско, естественно, Суд возвращается к своей роли конечного судебного арбитра.
It was imperative that the forthcoming negotiations of the Working Group should be conducted in a formal setting by the Chairman of the Ad Hoc Committee. Настоятельно необходимо, чтобы предстоящие переговоры Рабочей группы проводились в официальной обстановке и под руководством Председателя Специального комитета.
However, paragraphs 8 and 9 reflect only our negotiations over the past week. Однако пункты 8 и 9 отражают лишь наши переговоры на прошлой неделе.
The Governments may then enter into negotiations about further agreements to give effect to the above-mentioned recommendations. Затем правительства могут вступить в переговоры относительно заключения дополнительных соглашений для реализации вышеупомянутых рекомендаций.
The Government had then decided to engage in negotiations, and had taken measures to protect those in polygamous marriages. После этого правительство решило начать переговоры и приняло меры к защите людей, состоящих в полигамном браке.
Incidentally, this party unsuccessfully tried to violently disrupt the negotiations that ensured South Africa's peaceful transition to democracy. Кстати, эта партия безуспешно пыталась насильственно сорвать переговоры, которые обеспечили мирный переход Южной Африки к демократии.
After negotiations with the management had failed the workers demanded full salaries and long-expected individual lists of post-war outstanding payments. После того, как переговоры не увенчались успехом, работники потребовали выплаты заработной платы в полном объеме и оформления долгожданных индивидуальных списков причитающихся послевоенных невыплаченных платежей.
The international community should be aware of this obvious fact and do its best to ensure that such negotiations commence forthwith. Международное сообщество должно быть осведомлено об этом очевидном факте и сделать все от него зависящее, для того чтобы такие переговоры начались немедленно.
Japan and the Democratic People's Republic of Korea continued the negotiations with working-level consultations. Япония и Корейская Народно-Демократическая Республика продолжили переговоры в рамках консультаций рабочего уровня.