Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
UNHCR is conducting negotiations with the Government for a new site. УВКБ ведет переговоры с правительством о выделении нового участка.
We have pursued the course of negotiations, but still to no avail. Мы проводим переговоры, но по-прежнему безрезультатно.
This has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding agreements on the relocation of witnesses. Это побудило Трибунал продолжить с государствами переговоры относительно соглашений о переселении свидетелей.
We call on both parties to exercise the maximum degree of self-restraint so as to return to an atmosphere conducive to the resumption of negotiations. Мы призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и воссоздать атмосферу, которая позволила бы возобновить переговоры.
Bilateral negotiations are the motor force of the peace process and solutions to all pending questions will be achieved through them. Двусторонние переговоры - о главная движущая сила в мирном процессе, и в его рамках будут найдены решения по всем нерешенным вопросам.
Therefore the Conference decides that these negotiations be revived and concluded by consensus before commencement of the Seventh Review Conference. Поэтому Конференция постановляет возродить эти переговоры и завершить их консенсусом до начала седьмой обзорной Конференции.
The United States hopes that negotiations in Geneva on an FMCT can begin and conclude in the very near future. Соединенные Штаты надеются, что можно будет в самом близком будущем начать и завершить в Женеве переговоры по ДЗПРМ.
When we look at the intensity of subsidiary bodies, the negotiations were quite vivid. Если смотреть на интенсивность вспомогательных органов, то переговоры шли весьма живо.
The problem lies in the lack of political will on the part of States to engage in fresh negotiations. Беда только в отсутствии у государств политической воли на тот счет, чтобы предпринять новые переговоры.
General and complete disarmament, and multilateral negotiations towards that end, are an antidote for this growing malady. Противоядием же от этого прогрессирующего недуга являются всеобщее и полное разоружение и многосторонние переговоры с этой целью.
This, however, should not prevent us from entering into negotiations at the earliest opportunity. Однако это не должно мешать нам при первой же возможности вступить в переговоры.
NGOs are ready to support and encourage all pre-negotiations and negotiations of an FMT. НПО готовы поддерживать и поощрять всякие предпереговоры и переговоры по ДРМ.
Of course, such negotiations will not be easy. Естественно, такие переговоры не будут легким делом.
But three years of negotiations have just added to our mistrust. Но трехгодичные переговоры лишь усугубляют наше недоверие.
We also think it would be desirable for negotiations to take place on a solid basis of shared objectives and clear and agreed definitions. Мы также считаем желательным, чтобы переговоры проходили на твердой основе солидарных целей и четких и согласованных определений.
Time has passed since previous debates about an appropriate mandate for the negotiations. С предыдущих дебатов относительно соответствующего мандата на переговоры прошло время.
And it now seems to us that the best way of moving forward is simply to get negotiations started without preconditions. И сейчас нам представляется, что наилучший способ продвижения вперед состоит просто-напросто в том, чтобы начать переговоры безо всяких предварительных условий.
We maintain, therefore, that FMCT negotiations in the CD should be based on the Shannon report mandate. И поэтому мы полагаем, что переговоры на КР по ДЗПРМ должны основываться на мандате доклада Шеннона.
Our delegation believes that the CD could continue to discuss other, so-called "traditional" issues as it conducts FMCT negotiations. Наша делегация считает, что КР могла бы продолжить дискутировать и другие, так называемые "традиционные", проблемы по мере того, как она будет вести переговоры по ДЗПРМ.
The DPRK holds that discussions and negotiations in the CD must be oriented towards achieving complete nuclear disarmament. И КНДР полагает, что дискуссии и переговоры на КР должны быть направлены на достижение полного ядерного разоружения.
An FMCT is considered ripe since not a single country has voiced an objection to embarking on negotiations. Как считается, ДЗПРМ носит зрелый характер, поскольку ни одна страна не высказывает возражений против вступления в переговоры.
Before clapping, it is important to engage in substantive negotiations. Прежде чем предаваться овациям, важно включиться в предметные переговоры.
The peace negotiations in eastern Sudan had covered considerable ground and his Government looked forward to their conclusion. Мирные переговоры в восточной части Судана охватывают широкий круг вопросов, и его правительство ожидает их завершения.
Lastly, the other aspects of the treaty will also, in our view, require further consideration when the negotiations have commenced. Наконец, на наш взгляд, когда начнутся переговоры, будут заслуживать углубленного рассмотрения и другие аспекты этого договора.
Such a treaty would probably take many years to negotiate, once such negotiations could begin. Переговоры по такому договору, когда они смогли бы начаться, потребовали бы, вероятно, немало лет.