Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
We share the feeling of everybody that we should accelerate our negotiations so as to make progress at the earliest date. Мы разделяем общее мнение о том, что нам надлежит ускорить наши переговоры, с тем чтобы как можно скорее добиться прогресса.
My delegation, nevertheless, remains optimistic that the CD will be able to meet its self-imposed deadline of concluding the CTBT negotiations by the end of June. И тем не менее моя делегация по-прежнему с оптимизмом рассчитывает на то, что КР сумеет уложиться в ею же установленный предельный срок - завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня.
Just now some delegations of non-nuclear-weapon States have expressed their concern at China's nuclear test and its possible impact on the CTBT negotiations. Только что некоторые делегации государств, не обладающих ядерным оружием, выразили озабоченность по поводу китайского ядерного испытания и его возможного влияния на переговоры по ДВЗИ.
We are confident that these countries will contribute greatly to the negotiations in the CD, and we therefore extend to them a very warm welcome. Мы убеждены, что эти страны будут вносить существенный вклад в переговоры на КР, а поэтому мы очень тепло приветствуем их.
Therefore, at this critical stage of negotiations, it is gravely important for delegations to search for the least unacceptable solutions and to negotiate to find a common formula. Поэтому на данном решающем этапе переговоров делегациям весьма важно изыскать наиболее приемлемые решения и провести переговоры с целью нахождения общей формулы.
Since then, intensive negotiations have led to the signature of several important agreements containing commitments by both parties relating to the future governance of the country. С тех пор интенсивные переговоры привели к подписанию ряда важных соглашений, содержащих обязательства обеих сторон в отношении будущего правления страны.
My delegation believes, therefore, in the need to reiterate the principles that should guide negotiations which seek to revitalize and strengthen the Organization in its totality. Поэтому моя делегация верит в необходимость подтверждения важности принципов, которыми должны руководствоваться переговоры в целях активизации деятельности и укрепления Организация в целом.
Egypt calls on the international community, through this forum, to shoulder its responsibility to put an end to such measures, which complicate the negotiations and prejudge their results. Через этот форум Египет призывает международное сообщество выполнить свое обязательство и положить конец этим мерам, которые осложняют переговоры и предрешают их результаты.
In its preambular part, the draft resolution contains an updating of developments and welcomes the declared commitment of the parties to overcome remaining difficulties and proceed with negotiations. В преамбуле проекта резолюции содержится перечисление последних событий и приветствуется декларированное обязательство сторон преодолеть остающиеся трудности и продолжить переговоры.
Delegations also expressed a keen desire for continuing negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile materials for military purposes. Делегации также продемонстрировали горячее стремление к тому, чтобы на Конференции по разоружению продолжались переговоры о заключении договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов в военных целях.
The Government would prefer simultaneous negotiations with all the groups, but did not rule out other possibilities; правительство предпочитает проводить переговоры со всеми группами, но не исключает и других возможностей;
We are convinced that under their wise guidance the CTBT negotiations will be successfully concluded within the deadline hoped for by the international community. Мы убеждены, что под их компетентным руководством переговоры по ДВЗИ успешно завершатся в намеченные сроки в соответствии с ожиданиями международного сообщества.
We have no alternative but to step up the negotiations so that the treaty can be finalized by the deadline set by the United Nations General Assembly. У нас нет другой альтернативы, кроме как ускорить переговоры, с тем чтобы работа над договором была завершена в сроки, поставленные перед нами Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Thus, it seems logical to us that negotiations about reductions would in the natural course of events have to be among the five, initially. Таким образом, для нас представляется логичным, чтобы на начальном этапе переговоры о сокращениях велись своим ходом между этими пятью государствами.
The negotiations should be concluded in time to allow for endorsement of the treaty text during this year's United Nations General Assembly session. И следует своевременно завершить переговоры, с тем чтобы можно было одобрить текст договора на сессии Генеральной Ассамблеи в этом году.
It was, to the contrary, arrived at with the fundamental understanding that negotiations for elimination of nuclear weapons would be pursued expeditiously and resolutely. Как раз наоборот, оно было принято, исходя из принципиального понимания на тот счет, что будут быстро и решительно предприняты переговоры о ликвидации ядерного оружия.
Poland shares the view that any linkage between CTBT and the acceptance of a specific nuclear disarmament schedule might be a complicating factor in these negotiations. Польша разделяет мнение о том, что любое увязывание между ДВЗИ и принятием конкретного графика ядерного разоружения может стать фактором, осложняющим наши переговоры.
While negotiations are heading in the right direction, all of us are well aware of a number of basic matters to be solved. Хотя переговоры и продвигаются в правильном направлении, все мы четко сознаем, что нам еще предстоит решить ряд важнейших вопросов.
In the politically charged atmosphere which, unfortunately, surrounds the CTBT negotiations, rumours are rife regarding the real positions of various States. В той атмосфере политической напряженности, которая, к сожалению, окружает переговоры по ДВЗИ, циркулируют слухи о реальных позициях различных государств.
These two member countries have always been very active in the Conference on Disarmament and have made major contributions to the negotiations therein. Эти два государства-члена всегда проявляли большую активность на Конференции по разоружению и вносили важный вклад в проходящие на ней переговоры.
We share the feeling of everybody that we should accelerate our negotiations so as to make progress at the earliest date. Мы разделяем общее мнение о том, что нам надлежит ускорить наши переговоры, с тем чтобы как можно скорее добиться прогресса.
My delegation, nevertheless, remains optimistic that the CD will be able to meet its self-imposed deadline of concluding the CTBT negotiations by the end of June. И тем не менее моя делегация по-прежнему с оптимизмом рассчитывает на то, что КР сумеет уложиться в ею же установленный предельный срок - завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня.
Just now some delegations of non-nuclear-weapon States have expressed their concern at China's nuclear test and its possible impact on the CTBT negotiations. Только что некоторые делегации государств, не обладающих ядерным оружием, выразили озабоченность по поводу китайского ядерного испытания и его возможного влияния на переговоры по ДВЗИ.
We are confident that these countries will contribute greatly to the negotiations in the CD, and we therefore extend to them a very warm welcome. Мы убеждены, что эти страны будут вносить существенный вклад в переговоры на КР, а поэтому мы очень тепло приветствуем их.
Therefore, at this critical stage of negotiations, it is gravely important for delegations to search for the least unacceptable solutions and to negotiate to find a common formula. Поэтому на данном решающем этапе переговоров делегациям весьма важно изыскать наиболее приемлемые решения и провести переговоры с целью нахождения общей формулы.