In May 2005, actors Brad Pitt and Cate Blanchett entered negotiations to star in the film. |
В мае 2005 года актеры Брэд Питт и Кейт Бланшетт вступили в переговоры, чтобы сыграть главные роли в фильме. |
Before and during the battle of Cuito Cuanavale, US-brokered peace negotiations were in progress to remove all foreign belligerents from Angola. |
До и во время битвы при Квито-Кванавале, при посредничестве США, велись мирные переговоры по выводу всех иностранных воюющих сторон из Анголы. |
The partitioning negotiations commenced shortly after the rulers of Kuwait and Saudi Arabia met and decided, in October 1960, that the Neutral Zone should be divided. |
Вскоре после этого между правителями Кувейта и Саудовской Аравии начались переговоры о разделе территории: в октябре 1960 года на встрече они решили, что Нейтральная зона должна быть разделена. |
Company founder Dennis Klein claimed to be in negotiations with a major US auto manufacturer and that the US government wanted to produce Hummers that used his technology. |
Основатель компании Дэннис Клейн утверждал, что ведёт переговоры с крупнейшими американскими производителями автомобилей и что правительство США хочет выпускать «Хаммеры» с использованием его технологии. |
"Aggressive negotiations"? What's that? |
"Настойчивые переговоры" - что это такое? |
but we can't guarantee that negotiations will be reopened. |
но мы не можем гарантировать, что переговоры возобновятся. |
with which you led such delicate negotiations. |
с которой ты провел такие деликатные переговоры. |
Do you think that such negotiations are possible? |
И вы думаете, такие переговоры возможны? |
Talks began in July 2013 and reached the third round of negotiations by the end of that year. |
Переговоры начались в июле 2013 года и достигли третьего раунда к концу этого года. |
On March 18, 2011, TheWrap reported that Weinstein confirmed the sequel and negotiations had begun with Thornton to return for the lead role. |
18 марта 2011 года сайт TheWrap сообщил, что Вайнштейн подтвердил продолжение и что идут переговоры с Торнтоном, о его возвращении на главную роль. |
First I need to have guarantees that there you'll contact the people, who'll help you enter into negotiations with the envoys of western states. |
Сначала мне надо иметь гарантии, что вы свяжетесь с людьми, которые помогут вам вступить в переговоры с представителями западных держав. |
You'll stress once again, that's it's sheer madness to enter into negotiations with the SS, with Himmler. |
Вы еще раз повторите, что это безумие - идти на переговоры с СС. |
The information we receive allow us to make the following conclusion: The negotiations of Wolf and Dulles are being successful. |
Те сведения, которые поступают нам, позволяют сделать вывод: переговоры Вольфа и Даллеса протекают весьма успешно. |
Mister pokrovskiy, are you sure in the success of this negotiations? |
Мистер Покровский, Вы уверены, что переговоры принесут результат? |
Moreover, global climate negotiations will reach a critical point in December, when world leaders meet for the United Nations Climate Change Conference in Paris. |
Кроме того, переговоры по глобальному климату достигнут апогея в декабре, когда мировые руководители встретятся на Конференции ООН по изменению глобального климата в Париже. |
Montenegro and Serbia have begun membership negotiations; |
Черногория и Сербия начали переговоры о членстве; |
Both sides have known throughout the tortuous negotiations of recent months that failure to reach an agreement would benefit no one. |
Ведя несколько месяцев мучительные переговоры, обе стороны знали, что никто не получит выгоды, если соглашение не будет достигнуто. |
South Korea and China have already finished a feasibility study for a bilateral FTA, and probably will enter into formal negotiations soon. |
Южная Корея и Китай уже завершили технико-экономическое обоснование двусторонней зоны свободной торговли и, вероятно, вступят в формальные переговоры в ближайшее время. |
So, yes, let the upcoming climate negotiations spell out shared actions by the US, China, Europe, and others. |
Так что, да, пусть предстоящие переговоры по климату изложат общие действия со стороны США, Китая, Европы и других. |
A concrete funding mechanism in trade agreements warrants serious consideration, particularly in areas such as the WTO's trade-facilitation negotiations, where capacity-building in developing countries is a key issue. |
Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран. |
The question remains, however, whether it would have been smarter to let the one power that Putin takes seriously - the United States - conduct the negotiations. |
Однако остается вопрос, не было бы разумнее, предоставить одной власти, которую Путин воспринимает всерьез - Соединенным Штатам - вести переговоры. |
Why would all the negotiations happen completely off the books? |
Почему затраты на переговоры не учтены по бухгалтерии? |
That's why in negotiations, often, when things get tough, people go for walks in the woods. |
Поэтому зачастую, когда переговоры становятся слишком жёсткими, люди идут на прогулку в лес. |
Deliberations and negotiations both within the NPT regime and in other areas of disarmament have reached a difficult stage, if not a stalemate. |
Обсуждения и переговоры, как в рамках режима ДНЯО, так и в других областях разоружения, вступили в полосу затруднений, если не зашли в тупик. |
This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time. |
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем. |