Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
These negotiations should of course continue along the timetable set for the accession negotiations. Эти переговоры, безусловно, должны следовать графику, установленному для переговоров о присоединении.
This approach has been successfully used before for other negotiations, including the CTBT negotiations undertaken in this very forum. Этот подход успешно использовался и до сих пор для других переговоров, включая переговоры по ДВЗЯИ, проводившиеся на этом самом форуме.
But since negotiations entail debate, debates done in an organized way can contribute to creating a favourable environment for future negotiations. Но поскольку переговоры предполагают дебаты, дебаты, проводимые организованным образом, могут способствовать созданию благоприятной обстановки для будущих переговоров.
Peace can only be advanced if negotiations are carried out in good faith and agreements reached through such negotiations are fully implemented. Достижение мира может быть ускорено лишь в том случае, если переговоры будут вестись добросовестно, а достигнутые в рамках таких переговоров соглашения полностью соблюдаться.
Starting negotiations in parallel to the CTBT negotiations right now is feasible. Есть возможность уже сейчас начать переговоры параллельно с переговорами по ДВЗИ.
After lengthy negotiations in Washington at which little progress was made, negotiations were held at Oslo. После продолжительных переговоров в Вашингтоне, в ходе которых был достигнут незначительный прогресс, состоялись переговоры в Осло.
The Angolan Government reiterates its willingness to resume negotiations as soon as the conditions for those negotiations have been established. Правительство Анголы вновь заявляет о своей готовности возобновить переговоры, как только будут созданы условия для этих переговоров.
As international practice amply demonstrates, changing the agreed or implied rules of negotiations or backtracking from previous agreements complicates subsequent negotiations. Международной практике известно множество примеров того, что изменение согласованных или подразумеваемых правил переговоров или отход от предшествующих договоренностей осложняют последующие переговоры.
Lack of an atmosphere of cooperation and goodwill for the conduct of negotiations or attempts to achieve a unilateral advantage impede fruitful negotiations. Отсутствие духа сотрудничества и доброй воли при проведении переговоров или попытки достичь односторонних преимуществ затрудняют плодотворные переговоры.
The Fissile Material Cut-Off Treaty negotiations should commence immediately as the next item for negotiations in the Conference. З. В качестве следующей темы переговоров на Конференции должны немедленно начаться переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
They continued to support the bilateral negotiations between the parties and urged them to resume those negotiations without delay. Они вновь высказались в поддержку двусторонних переговоров между сторонами и настоятельно призвали их незамедлительно возобновить эти переговоры.
Since 2006, plurilateral negotiations are conducted in addition to the bilateral negotiations. С 2006 года к двусторонним переговорам добавились переговоры и на плюрилатеральной основе.
Since 2006, plurilateral negotiations are conducted in addition to the bilateral negotiations. С 2006 года помимо двусторонних ведутся и многосторонние переговоры.
When the bilateral negotiations stopped, regional negotiations stopped too and all projects came to a halt. В случае остановки двусторонних переговоров прекратятся также и региональные переговоры, и наступит конец всем проектам.
Agriculture negotiations needed to remain at the core of the negotiations. Переговоры по сельскому хозяйству должны и впредь оставаться в центре переговоров.
We welcome Acting Prime Minister Olmert's commitment to negotiations and we urge both sides to resume negotiations as soon as possible. Мы приветствуем приверженность переговорам исполняющего обязанности премьер-министра Ольмерта и настоятельно призываем обе стороны возобновить переговоры как можно скорее.
The contracting authority shall not resume negotiations with a bidder with whom negotiations have been terminated pursuant to this paragraph. Организация - заказчик не возобновляет переговоров с каким-либо участником процедур, переговоры с которым были прекращены на основании настоящего пункта .
Comprehensive land claims negotiations based on traditional use and occupancy of lands are continuing, often in conjunction with negotiations of self-government arrangements. Продолжаются всесторонние переговоры по вопросу о претензиях по земельным вопросам с учетом традиционного землепользования и расселения зачастую параллельно с переговорами в отношении соглашений о самоуправлении.
It must also be understood that negotiations cannot rule out Russian military operations against bandits who continue their attacks as the negotiations ensue. Также необходимо понимать, что переговоры не исключают военные операции России против бандитов, которые будут продолжать свои атаки во время проведения переговоров.
That round should include comprehensive market access negotiations involving industrial tariffs in addition to the already mandated negotiations in services and agriculture. Этот раунд должен включать всеобъемлющие переговоры по вопросам доступа на рынки, в том числе по промышленным тарифам, в дополнение к уже предусмотренным переговорам по услугам и сельскому хозяйству.
Future WTO negotiations should include all sectors of commercial activity and avoid falling into the trap of sectoral negotiations. Будущие переговоры ВТО должны включать все сектора коммерческой деятельности и не должны попасть в ловушку переговоров по секторам.
Multilateral negotiations would only weaken the responsibility of the nuclear-weapon States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. Многосторонние переговоры приведут лишь к снижению уровня ответственности государств, обладающих ядерным оружием, в отношении того, чтобы добросовестно проводить и добиваться завершения переговоров, ведущих к ядерному разоружению.
To that end, new WTO negotiations had been initiated, but the specific development objectives of those negotiations remained unclear. С этой целью были начаты новые переговоры в рамках ВТО, однако конкретные цели развития этих переговоров остаются неясными.
However, these differences of opinion should not prevent us from commencing negotiations; in fact, they are the point of undertaking negotiations. Однако эти расхождения во взглядах не должны помешать нам начать переговоры; в сущности, они являются отправной точкой для проведения переговоров.
In fact, such discussions do help prepare the ground for formal negotiations and will enrich such negotiations. В сущности, такие дискуссии ведь помогают подготовить почву для официальных переговоров и будут обогащать такие переговоры.