Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
In performing its evaluation functions, the Office should avoid interfering in the intergovernmental negotiations by conducting evaluations that could prejudge the outcome of such negotiations. При выполнении функции оценки Управлению следует избегать вмешательства в межправительственные переговоры, проводя оценки, которые могли бы предопределить исход таких переговоров.
It also organized and contributed to the regional meeting in Africa on multilateral trade negotiations, including services negotiations (Ethiopia, October 2013). Помимо этого, она выступила организатором африканского регионального совещания по многосторонним торговым переговорам, включая переговоры по услугам (Эфиопия, октябрь 2013 года).
Where negotiations are necessary but the use of other more structured and transparent methods of procurement is not possible, the competitive negotiations are to be used. Когда переговоры необходимы, но применение других более структурированных и прозрачных методов закупок невозможно, следует применять метод конкурентных переговоров.
The outcome of negotiations may, perhaps, undermine security, if these negotiations are not conducted properly by us. Исход же переговоров, пожалуй, может подорвать безопасность, если эти переговоры не будут вестись нами должным образом.
The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров.
There could be no negotiations of any sort on sovereignty, because negotiations would imply a willingness to change or concede, which did not exist in the Falkland Islands. Никаких переговоров о суверенитете быть не может, поскольку переговоры означают готовность к переменам или уступкам, каковая на Фолклендских островах отсутствует.
Insofar as the completion of the Doha round of trade negotiations will assist African development in several ways, the Panel acknowledges disappointment that the negotiations are currently stalemated. Поскольку завершение Дохинского раунда торговых переговоров будет способствовать развитию стран Африки несколькими путями, Группа выражает разочарование в связи с тем, что эти переговоры в настоящее время приостановились.
It has played a facilitating role on certain points during the ongoing negotiations in the Sixth Committee of the General Assembly and hopes that those negotiations will conclude swiftly. Она играла вспомогательную роль на определенных этапах в ходе текущих переговоров в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи и надеется, что эти переговоры будут вскоре завершены.
These negotiations will provide developing countries with the final opportunity to pursue their requests in the area of movement of persons in this Round of negotiations. Эти переговоры являются для развивающихся стран последней возможностью добиться удовлетворения своих заявок по вопросам движения лиц в ходе этого раунда переговоров.
UNDP has assisted the needs of individual countries in external debt negotiations through its regular programme, since the negotiations have proceeded on a country-by-country basis. В рамках своей регулярной программы ПРООН оказывала помощь в удовлетворении потребностей конкретных стран в связи с переговорами о внешней задолженности с учетом того, что переговоры велись по странам.
Four years have elapsed since those negotiations ended - negotiations in which Canada, one of the principal sponsors of the Convention, participated actively. Четыре года прошло после того, как закончились эти переговоры - переговоры, в которых активно участвовала Канада, являющаяся главным спонсором этой Конвенции.
While the advanced textual stage represents considerable progress in the CTBT negotiations, several important issues remain to be resolved before the negotiations can be successfully concluded. Продвижение вперед в работе над текстовыми формулировками представляет собой значительный прогресс на переговорах по ДВЗИ, однако остается еще решить несколько важных вопросов, прежде чем переговоры смогут быть успешно завершены.
On procedure, Mr. Talat favoured a process with United Nations arbitration and clear time limits for negotiations, since he was concerned that negotiations might otherwise drag on indefinitely. Что касается процедуры, то г-н Талат высказался в поддержку процесса с арбитражным участием Организации Объединенных Наций, предусматривающего четкие временные параметры для проведения переговоров, выразив опасение, что в противном случае переговоры могут затянуться на неопределенный срок.
The second is that such an obligation goes beyond merely conducting negotiations; it is an obligation to conclude such negotiations. Второй заключается в том, что такое обязательство не ограничивается просто поведением переговоров - это обязательство завершать такие переговоры.
The Crown has also been in negotiations with four other Māori groups and has reached non-binding agreements to reflect the various stages of negotiations. Корона также ведет переговоры с четырьмя другими группами маори и заключила необязывающие соглашения с целью отражения различных этапов переговоров.
Violence is no substitute for political negotiations; only negotiations can lead to a just and lasting settlement based on the acceptance of both sides. Насилие не заменяет политических переговоров; только переговоры могут привести к справедливому и прочному решению, основанному на признании обеих сторон.
One of the main reasons why the attempts to resume final status negotiations have failed is the lack of a clear statement regarding the objectives of such negotiations. Одной из главных причин провала попыток возобновить переговоры об окончательном статусе является отсутствие четкого объявления целей таких переговоров.
We welcome the political negotiations hosted by the African Union on 15 July, which urged both sides, especially the rebel group, to resume negotiations unconditionally. Мы приветствуем политические консультации, организованные Африканским союзом 15 июля, по итогам которых их участники обратились к обеим сторонам, в первую очередь к группе повстанцев, с призывом безоговорочно возобновить переговоры.
These intergovernmental deliberations had brought to bear on the Doha negotiations sustained international attention and a development focus and had facilitated the negotiations. Эти межправительственные дискуссии сделали переговоры Дохинского раунда объектом пристального внимания на международном уровне и позволили сконцентрироваться при этом на аспектах развития, а также облегчили проведение самих переговоров.
Following a period of stalemate in trade negotiations, member countries of the World Trade Organization fully resumed negotiations at the beginning of 2007. После периода застоя в торговых переговорах страны-члены Всемирной торговой организации в начале 2007 года в полном объеме возобновили переговоры.
Hitherto, the negotiations have proven that the Federal Republic of Yugoslavia has accepted only declaratively the agreed framework for negotiations and the Croatian international borders. До настоящего времени переговоры показали, что Союзная Республика Югославия лишь на словах приняла согласованные рамки для переговоров и хорватские международные границы.
The Committee notes that negotiations are under way with the host Government for a larger cell complex and awaits the expeditious conclusion of these negotiations. Комитет отмечает, что в настоящее время ведутся переговоры с правительством принимающей страны о выделении более крупного тюремного корпуса, и он надеется на завершение этих переговоров в скором времени.
It really cannot come before the negotiations and it cannot shape or prejudge those negotiations. Он на самом деле не может предшествовать переговорам и не может формировать или предрешать эти переговоры.
The Mediator causes the parties to structure their negotiations; the Conciliator goes further, and positively assists with negotiations. Посредник структурирует переговоры между сторонами; примиритель идет дальше, прямо содействуя переговорам.
We encourage the parties to step up the direct bilateral negotiations, with a view to completing the implementation of these agreements and to engage in successful final status negotiations. Мы призываем стороны активизировать прямые двусторонние переговоры с целью завершения выполнения этих договоренностей и успешного начала переговоров об окончательном статусе.