Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоры

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоры"

Примеры: Negotiations - Переговоры
In some cases, Court investigations have triggered negotiations. В некоторых случаях в результате проведенных Судом расследований начинались переговоры.
Australia hosted peace negotiations in Townsville several months later. Спустя несколько месяцев Австралия организовала мирные переговоры в Таунсвилле.
This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. Это означает, что сторонние посредники должны направлять стороны на путь выработки взаимоприемлемых решений и вести переговоры в интересах обеих сторон.
As all Member States know, those negotiations were extremely difficult. Как известно всем государствам-членам, эти переговоры были крайне сложными.
A small group of delegations expressed their opposition to the third revision of the negotiation text, throwing the negotiations into suspense mode. Небольшая группа делегаций выразила свое несогласие с третьей поправкой к подлежащему согласованию тексту, тем самым приостановив переговоры.
The protracted reform negotiations attest to this. Об этом свидетельствуют затянувшиеся переговоры по реформе.
What we need now is a concrete proposal, or even a couple of concrete proposals, on the basis of which we can start our negotiations. Сейчас нам необходимо конкретное предложение или даже несколько конкретных предложений, на основе которых мы сможем начать свои переговоры.
Since 2009 Member States have been engaged in the intergovernmental negotiations established by the historic General Assembly decision 62/557. С 2009 года государства-члены ведут межправительственные переговоры, которые стали результатом исторического решения 62/557 Генеральной Ассамблеи.
We are the only group that entered the negotiations with a new proposal. Мы являемся единственной группой, которая вышла на переговоры с новыми предложениями.
The intergovernmental negotiations have emerged as a main channel for pursuing Security Council reform. Межправительственные переговоры зарекомендовали себя в качестве основного канала проведения реформы Совета Безопасности.
It is a fact that negotiations are now at a standstill. Общеизвестно, что в настоящее время переговоры зашли в тупик.
As a result, the intergovernmental negotiations were on hiatus. В результате межправительственные переговоры повисли в воздухе.
It is our understanding that the intergovernmental negotiations will finally be resumed in the coming weeks. Насколько мы понимаем, в предстоящие недели межправительственные переговоры наконец возобновятся.
We believe that intergovernmental negotiations offer the most transparent and inclusive forum for these discussions to produce an outcome that enjoys broad consensus. Мы считаем, что межправительственные переговоры являются наиболее транспарентным и открытым форумом для проведения этих обсуждений в целях достижения результата на основе широкого консенсуса.
There is no doubt that the political environment in which the negotiations are currently taking place has become increasingly difficult. Нет никаких сомнений в том, что политические условия, в которых в настоящее время проходят переговоры, приобретают все более сложный характер.
Those negotiations were successfully concluded, and an agreement was signed on 3 June 2005. Эти переговоры успешно завершились, и З июня 2005 года было подписано соответствующее соглашение.
While negotiations between the Government and non-signatory movements have not resumed, regional leaders indicated their readiness to encourage the parties to enter into dialogue. Хотя переговоры между правительством и не подписавшими Документ движениями не возобновились, региональные лидеры проявили готовность к тому, чтобы побуждать стороны к вступлению в диалог.
In order to increase block train operations, negotiations with railway undertakings and customers are carried out by TCDD. Для увеличения перевозок маршрутными составами ТГЖД ведут переговоры с железнодорожными предприятиями и клиентами.
The conference will enable the two Syrian sides - the Government and the opposition - to start negotiations. На этой конференции сирийские стороны - правительство и оппозиция - смогут начать переговоры.
Moreover, bilateral negotiations with certain countries to conclude bilateral agreements on the development of intermodal transport activities and transport corridors are under way. Кроме того, с некоторыми странами проводятся двусторонние переговоры о заключении двусторонних соглашений, касающихся развития интермодальных перевозок и транспортных коридоров.
Subject to the agreement of the General Assembly, formal negotiations could be engaged with the host country on this matter as a next step. С учетом согласия Генеральной Ассамблеи в качестве следующего шага можно начать официальные переговоры с принимающей страной по этому вопросу.
The Arms Trade Treaty negotiations held in New York in July 2012 did not result in an agreement. Переговоры по договору о торговле оружием, проходившие в Нью-Йорке в июле 2012 года, не привели к заключению соглашения.
The meeting emphasized that negotiations cannot be open-ended; Участники заседания особо подчеркнули, что переговоры не могут продолжаться бесконечно;
Such negotiations should take place in the context of the much appreciated efforts being made by the high-level African team. Такие переговоры должны проводиться в контексте весьма ценных усилий Африканской группы высокого уровня.
Council members expressed serious concern about the developments, and said that political negotiations were required in order to stabilize the situation. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность указанными событиями и заявили, что для стабилизации обстановки требуются политические переговоры.