Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
However, armed groups which oppose the Government, though mostly inactive for the past several weeks, have not been reined in. Однако противостоящие правительству вооруженные группы, которые в течение последних нескольких недель в основном не проявляли активности, еще не обезврежены.
From 1937 to 1945 Some 25,450 people, mostly Hutus, are settled in Gishari, Masisi territory. 1937-1945 годы Примерно 25450 человек, в основном хуту, расселяются в Гишари в районе Масиси.
Up to now the point source inventories have been compiled mostly through voluntary submission of information from industries (for the criteria air contaminants). До настоящего времени кадастры по точечным источникам составлялись в основном посредством добровольного представления данных со стороны промышленности (в отношении ключевых загрязнителей воздуха).
However, the Department for Disarmament Affairs itself did not define a strategy to involve the specialized press, which consists mostly of foreign affairs correspondents. Однако Департамент по вопросам разоружения сам по себе не определяет стратегию привлечения специализированной прессы, в основном корреспондентов по международным делам.
Mutual recognition agreements have mostly been negotiated between developed countries and between countries with close cultural and historical linkages. Соглашения о взаимном признании в основном заключаются между развитыми странами и между странами с тесными культурными и историческими связями.
(b) In 1992, ICEL began publication of the loose-leaf collection International Environmental Soft Law, which comprises mostly United Nations documents. Ь) в 1992 году МСЭП начал публикацию сборника листовок Международное экологическое право, содержащего в основном документы Организации Объединенных Наций.
The ultimate consequence of this notion is that although sustainable forest management will require increased initial investments in forests, these will be mostly transitional in nature. А это в конечном смысле означает, что, хотя режим устойчивого лесопользования и потребует дополнительных начальных инвестиций в лесную сферу, такая потребность в основном будет носить временный характер.
Courses are mostly in the field of fine arts, and over the past years the courses undertook to prepare candidates for art schools and faculties. Курсы в основном обеспечивают подготовку в области изящных искусств, и за прошедшие годы они занимались подготовкой абитуриентов для художественных школ и факультетов.
Some of the production jobs such as make-up, wardrobe, sound effects, and production assistant were mostly held by women. На некоторых должностях телевизионного производства, например, гример, костюмер, дизайнер по интерьерам, ассистент режиссера, работают в основном женщины.
Such studies are mostly undertaken in collaboration with other international organizations, but some case studies are also undertaken together with national institutes and energy ministries. Такие исследования, в основном, предпринимаются в сотрудничестве с другими международными организациями, но в некоторых случаях они осуществляются совместно с национальными институтами и министерствами энергетики.
Incidents of looting and harassment remain common, attributed mostly to recent Croat settlers in the area and persons crossing the nearby border with Bosnia and Herzegovina. По-прежнему широко распространены случаи грабежей и гонений, которые в основном приписываются недавно переселившимся в этот район хорватам и лицам, пересекающим близлежащую границу с Боснией и Герцеговиной.
The increases relate mainly to additional requirements under the new subprogrammes, and the decreases, relating mostly to general operating expenses, result from the introduction of new information and communication technologies. Увеличение объема ассигнований в основном связано с дополнительными потребностями в рамках новых подпрограмм, а уменьшение преимущественно касается общих оперативных расходов, что обусловлено внедрением новых информационных и коммуникационных технологий.
In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection to prevent the harmful effects of the residues released by factors. В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты, что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства.
The commissioners, who are mostly magistrates and lawyers, have three months to complete their work and have to submit a report once a month. Члены комиссии, которые в основном являются магистратами и юристами, имеют в своем распоряжении три месяца для завершения этой работы и ежемесячно должны представлять отчет о проделанной работе.
Ploughing is considered a man's job whereas all other work, though shared by men, is mostly undertaken by women. Вспашка считается мужской работой, в то время как все другие виды работ, хотя их выполняют и мужчины, в основном являются делом женщин.
Croatia was currently accommodating over 180,000 refugees, mostly from Bosnia and Herzegovina, and caring for over 140,000 internally displaced persons. В настоящее время в Хорватии насчитывается 180000 беженцев, в основном из Боснии и Герцеговины, и более 140000 лиц, перемещенных внутри страны.
This provision was mostly discussed in connection with issues pertaining to jurisdiction and has therefore been left out of the purview of the present summary. Это положение в основном обсуждалось в связи с вопросами, касающимися юрисдикции, и поэтому настоящим документом не охватывается.
Climate 79. Johannesburg is about 1,750 metres above sea level and its climate is mostly dry and sunny. Йоханнесбург расположен на высоте приблизительно 1750 метров над уровнем моря, и погода в нем в основном сухая и солнечная.
There is a possibility that intangible assets at UNIDO will mostly include computer software; databases and related management software developed and maintained by organizational units. Существует возможность того, что нематериальные активы в ЮНИДО в основном включают компьютерные программы, базы данных и соответствующие управленческие программы, разработанные и применяемые различными подразделениями Организации.
At present the teams are functioning throughout the country, mostly under the aegis of the Health Services' mental health units. В настоящее время эти группы действуют на территории всей страны, в основном под эгидой психиатрических лечебных учреждений системы здравоохранения.
In the course of 9,000 checks on the application of the law on rehabilitation, they have discovered numerous violations, mostly involving non-receipt of social benefits and guarantees. Так, в ходе 9000 проверок исполнения реабилитационного законодательства прокурорами вскрыты многочисленные нарушения, в основном связанные с неполучением социальных льгот и гарантий.
The response to question 8 of the list of issues suggested that Belgian jurisprudence in the area of equality was related mostly to employment. Ответ на вопрос 8 в перечне вопросов предполагает, что бельгийская судебная практика в области обеспечения равенства касается в основном сферы занятости.
Although landownership in such areas is still in the hands of the State, these groups are mostly characterized by community land-use practices. Хотя земля в таких районах до сих пор принадлежит государству, для этих групп населения в основном характерна практика общинного землепользования.
The production, which reached 2,5 Mt in 2000, takes place mostly in underground mines and in selected small open pits. Добыча, объем которой достиг 2,5 млн. т в 2000 году, осуществляется в основном в подземных шахтах и отдельных небольших карьерах.
The Office finds that, currently, the information flow is mostly one way: while UNIDIR updates the Department regularly on all its activities, it was not fully reciprocated. Управление считает, что в настоящее время поток информации является в основном односторонним: в то время как ЮНИДИР регулярно представляет Департаменту обновленную информацию о всей своей деятельности, Департамент не в полной мере придерживается такой практики.