Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
Further, through a revolving Fund, monies have been disbursed mostly for displaced women through Rural Development Societies for income generating activities. Кроме того, из средств оборотного фонда через общества развития сельских районов были выделены денежные средства на цели ведения приносящей доход деятельности, в основном для перемещенных женщин.
Considering the situation, in 2010 the state has mostly directed its resources to measures facilitating the creation of jobs and avoiding long-term unemployment. Учитывая эту ситуацию, в 2010 году государство в основном направляло свои ресурсы на принятие мер, содействующих созданию рабочих мест и позволяющих избежать длительной безработицы.
The work performed by the contractor during the year was mostly on research and development. Работы, выполненные контрактором в отчетном году, касались в основном исследований и разработок.
Yet, the policies, rules and institutions established to govern these processes are mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. В то же время стратегии, нормы и учреждения, регулирующие эти процессы, в основном носят национальный характер, а глобальные механизмы отличаются высокой фрагментарностью.
New settlements built for those displaced in 2008 are mostly in economically underdeveloped rural areas with little access to sustainable income generation. Новые поселения, построенные для лиц, перемещенных в результате событий 2008 года, в основном расположены в экономически слаборазвитых сельских районах с ограниченным доступом к источникам устойчивых доходов.
Around 3,000 refugees mostly resided in hazardous buildings with almost no infrastructure. Около З 000 беженцев в основном проживают в опасных зданиях, почти лишенных инфраструктуры.
Those who joined them were mostly forced or lured by money. Ее члены вступили в ее ряды в основном по принуждению или из-за денег.
The resolution is merely a country-specific human rights resolution and contains mostly allegations that emanated from anti-government groups both inside and outside the country. Эта резолюция посвящена положению в области прав человека лишь в одной стране и содержит в основном обвинения, выдвинутые антиправительственными группами внутри и за пределами страны.
We face difficulties attracting a sufficient number of good candidates with what we can offer, which is mostly temporary contracts. Мы сталкиваемся с трудностями при привлечении достаточного числа адекватных кандидатов, с учетом того, что мы можем предложить - в основном временные контракты.
The examples, provided mostly by developed States, demonstrated the potential benefits of this approach to assistance (paragraph 413). Примеры, которые приводились в основном развитыми государствами, указывали на потенциальные выгоды этого подхода к оказанию помощи (пункт 413).
There is ample information on effective crime prevention programmes, originating mostly in Europe and North America, but recently emerging also from South-South cooperation. Имеется достаточно информации об эффективных программах предупреждения преступности, в основном поступающей из Европы и Северной Америки, но в последнее время появляющейся также благодаря сотрудничеству Юг-Юг.
There were a number of instances of Lebanese civilians, mostly children and youths, throwing stones at UNIFIL patrols. Имел место ряд случаев, когда ливанские гражданские лица, в основном дети и подростки, бросали камни в патрули ВСООНЛ.
All States parties regulated extradition in their domestic legal systems, mostly in the code of criminal procedure or special laws on international cooperation. Во всех государствах-участниках выдача регулируется их внутренними правовыми системами, в основном Уголовно-процессуальным кодексом и специальными законами о международном сотрудничестве.
Over 275 million people worldwide, mostly in developing countries and island nations, depended directly on coral reefs for their livelihoods and sustenance. Более 275 миллионов человек во всем мире, в основном в развивающихся странах и островных государствах, непосредственно зависят от коралловых рифов как источников доходов и средств к существованию.
Allegedly, victims were mostly women and children belonging to the lower castes and tribes and living in disadvantaged regions. Предположительно, к числу жертв в основном относятся женщины и дети, принадлежащие к низшим кастам и племенам и проживающие в районах, находящихся в неблагоприятном положении.
The funds were mostly channeled through the provinces. Финансирование в основном осуществлялось через провинции.
This work has mostly been carried out through the compilation and production of an Annual State of Human Rights Report. Эта работа в основном велась по линии сбора материалов и подготовки ежегодного доклада о положении дел с правами человека.
Their 1994 version mostly covered areas already dealt with under the CISG, and included validity issues. Их текст в редакции 1994 года в основном охватывает темы, уже рассмотренные в КМКПТ, и включает вопросы, касающиеся действительности договоров.
Initiatives of this type are however rare, and are mostly operated by non-governmental organizations. В то же время инициативы подобного рода редки, и в основном их осуществляют неправительственные организации.
When the Office was first established, it dealt with relatively simple issues related mostly to staff entitlements and benefits. Когда Канцелярия была создана, она занималась относительно простыми вопросами, в основном связанными с пособиями и льготами персонала.
Furthermore, the focus has mostly been restricted to insufficient monetary compensation. Кроме того, судебные решения в основном сводились к недостаточному денежному возмещению.
Problems encountered in combating cybercrime were considered mostly operational in nature, a situation calling for improved information exchange and capacity-building. Проблемы в области борьбы с киберпреступностью были признаны в основном носящими оперативный характер, что требует совершенствования механизмов обмена информацией и наращивания потенциала.
However, rising donor funding results mostly from increasing allocations to AIDS treatment, whereas donor support for family planning has declined. Однако увеличение объема донорского финансирования пришлось в основном на ассигнования по линии лечения СПИДа, тогда как помощь на цели планирования численности семьи сократилась.
Migrant workers were employed mostly in small and medium-sized industrial concerns in the Republic of Korea. Трудоустроенные трудовые мигранты в основном заняты на промышленных предприятиях малого и среднего бизнеса Республики Корея.
The humanitarian emergency in Somalia has been exacerbated by drought and famine, mostly in the southern and central regions of the country. Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Сомали усугубилась вследствие засухи и голода, от которых пострадали в основном центральные и южные районы страны.