| Their views were mostly focused on the expansion of the Council's membership. | Их позиции, в основном, касались расширения членского состава Совета. |
| The discrimination against women is mostly caused by existing socio-cultural patriarchal values still prevailing in the society. | Дискриминация в отношении женщин в основном объясняется существующими социокультурными патриархальными ценностями, все еще преобладающими в обществе. |
| Eastern Europe has also become the destination of considerable migration, including transit migrants from south-eastern Europe, mostly irregular. | Восточная Европа также стала назначением значительной миграции, включая транзитных мигрантов из юго-восточной Европы, в основном незаконных. |
| On the other hand, this influence is mostly limited to the rehabilitation phase itself; participation declines rapidly when the works are finished. | С другой стороны, это влияние в основном ограничено самой стадией модернизации; по окончании работ масштабы участия резко сокращаются. |
| The Egyptian population now stands at 62 million, living mostly in the Nile Valley and the Delta. | Численность населения Египта в настоящее время составляет 62 млн. человек, проживающих в основном в долине и дельте Нила. |
| The remainder are some 4,000 Kurds from the Lachin and Kelbajar districts and several hundred persons of various other ethnic groups, mostly Russian. | Остальную часть составляют около 4000 курдов из Лачинского и Келбаджарского районов, а также несколько сотен человек, представляющих различные другие этнические группы, в основном русские. |
| They will be used mostly by those duty stations where a high percentage of activities are financed by extrabudgetary resources. | Они будут использоваться в основном теми местами службы, где значительная часть операций финансируется за счет внебюджетных ресурсов. |
| Its proceedings were mostly unstructured, with long periods of time devoted to drafting work and recesses. | Заседания в основном проходили без особого регламента, и продолжительное время занимали редакционная работа и перерывы в заседаниях. |
| In developed countries, male-dominated manual occupations, mostly low-skill manufacturing jobs, have been disappearing at a rapid rate. | В развитых странах мужской ручной труд, в основном низкоквалифицированные виды работ в обрабатывающей промышленности, быстро исчезал. |
| The situation was such that spare parts were not generally available locally for MINURSO's vehicles which were mostly manufactured in Japan. | Положение таково, что, как правило, на местах отсутствуют запасные части для автотранспортных средств МООНРЗС, которыми в основном являются автомашины японского производства. |
| These provisions mostly concerned emoluments for breadwinners. | Эти положения касались в основном выплат кормильцам. |
| The environmental impacts are mostly of an indirect, long-term nature. | Экологические последствия в основном носят косвенный долгосрочный характер. |
| In general, women mostly fell under these categories. | В основном под эти категории подпадали женщины. |
| Countries with relatively high birth rates, mostly in north-west Europe, will have relatively manageable ageing processes. | Страны с относительно высоким коэффициентом рождаемости, расположенные в основном в северо-западной Европе, будут в состоянии обеспечить относительный контроль за процессом старения населения. |
| Adverse consequences of the logging for reindeer are said to be mostly of a long-term nature. | Негативные последствия заготовки и транспортировки леса для северных оленей, как утверждается, в основном носят долгосрочный характер. |
| However, the prolonged political crisis has had negative repercussions on public investment which, in Haiti, is mostly financed from external sources. | Однако затяжной политический кризис отрицательно сказался на государственном инвестировании, которое в Гаити финансируется в основном за счет внешних источников. |
| For power plants under 1500 kW, mostly piston-drive engines will be used. | Для электростанций мощностью меньше 1500 кВт в основном будут использоваться двигатели с поршневым приводом. |
| World coal production will grow to meet increasing domestic and import demand mostly in the energy sector. | Мировая добыча угля будет расти в целях удовлетворения растущего внутреннего спроса и спроса на импорт в основном в энергетическом секторе. |
| Clients, mostly coming from Germany, are attracted by "fresh" girls. | Клиентов, приезжающих в основном из Германии, привлекают "свежие" девочки. |
| This growth, which occurs mostly in developing countries, creates tremendous pressures to exploit existing resources to meet burgeoning social and economic development needs. | Такой рост численности населения, который в основном происходит в развивающихся странах, является мощным фактором, ведущим к эксплуатации имеющихся ресурсов для удовлетворения быстро возрастающих потребностей в области социального и экономического развития. |
| Some three million people, mostly women and children, had been displaced as a result of that war. | В результате этих военных действий на положении перемещенных лиц оказалось около З миллионов человек, в основном женщин и детей. |
| Problems had arisen mostly in cities. | В основном проблемы возникли в городах. |
| The Seminar is intended for candidates mostly from developing States. | В основном Семинар предназначен для кандидатов из развивающихся государств. |
| Nevertheless, the benefit derived from remote sensing applications was mostly a social benefit. | В то же время применение дистанционного зондирования приносит в основном общественную выгоду. |
| Only a few systems, mostly those providing meteorological data, were currently operational. | В настоящее время функционирует лишь несколько систем, в основном систем, обеспечивающих метеорологические данные. |