Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
The resident coordinators and their teams, mostly UNDP officials, held discussions with government officials in each country. Координаторы-резиденты и их группы, в основном сотрудники ПРООН, провели переговоры с правительственными должностными лицами в каждой стране.
In addition, the country hosts nearly 20,000 refugees and asylum seekers, mostly from the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, страна принимает около 20000 беженцев и просителей убежища, в основном из Демократической Республики Конго.
Notably, this estimate is based on experience in handling previous arbitration cases involving mostly factual and legal issues of moderate simplicity. Следует отметить, что эта оценка основана на опыте рассмотрения предыдущих арбитражных дел, связанных в основном с относительно простыми фактологическими и правовыми вопросами.
The Mission maintains a rations contract with an international vendor providing food items mostly imported into Timor-Leste. Миссия продолжает работать по контракту на поставки пайкового довольствия с международным подрядчиком, который снабжает Миссию в основном импортируемыми в Тимор-Лешти пищевыми продуктами.
Children were also recruited, mostly in the eastern and southern regions, into the Afghan Local Police, including through intimidation. Детей также вербовали в Афганскую национальную полицию, в основном в восточных и южных районах страны, в том числе путем запугивания.
These incidents were mostly attributed to FRCI, especially in the west of the country. Ответственность за эти инциденты в основном несут Республиканские силы Кот-д'Ивуара, особенно на западе страны.
Some improvements were noted in the implementation of projects, but progress was mostly limited to Monrovia owing to limited resources. Был отмечен определенный прогресс в осуществлении проектов, однако в связи с ограниченными ресурсами этот прогресс в основном ограничивался Монровией.
In particular, there has been intense fighting between the armies of the two countries, mostly in and around Heglig. В частности имели место ожесточенные бои между армиями обеих стран, в основном в Хеглиге и его окрестностях.
Yet, the policies, rules and institutions established are mostly national, while global mechanisms are strongly compartmentalized. Однако имеющиеся стратегии, правила и институты являются в основном национальными, а глобальные механизмы - узко специализированными.
The Committee notes that most new technology developments still come from a limited number of mostly non-article 5 parties. Комитет отмечает, что большинство технологических нововведений по-прежнему поступает от немногих стран, в основном, не действующих в рамках статьи 5.
Attacks on internally displaced persons have continued, resulting mostly in violations of the right to physical integrity. Продолжались нападения на внутренне перемещенных лиц, которые выражались в основном в нарушении права на физическую неприкосновенность.
Also, allegations about the execution of 197 individuals in 2014, mostly carried out in secret, are completely refuted. Кроме того, полностью несостоятельны утверждения о казни 197 человек в 2014 году - в основном якобы совершенных в тайне.
International courts and tribunals, on the other hand, have since the adoption of the Vienna Convention mostly refrained from recognizing this possibility. Международные суды и трибуналы, с другой стороны, после принятия Венской конвенции в основном воздерживались от признания такой возможности.
Other international courts have mostly followed the approach of the International Court of Justice. Другие международные суды в основном следовали подходу Международного Суда.
NIM/NEX audits involving NGOs are conducted mostly by private audit firms or audit consultants contracted by the country offices. Аудит НОС/НИС, затрагивающий НПО, в основном проводится частными аудиторскими фирмами или консультантами, нанятыми страновыми отделениями.
Not surprisingly, congestion problems, too, are mostly concentrated in and around cities. Неудивительно, что проблемы, связанные с заторами, также в основном сосредоточены в городах и вокруг них.
As a result, contingent-owned equipment for the brigade is expected to be deployed mostly by surface transport. В этой связи ожидается, что принадлежащее контингентам имущество для подразделений бригады будет доставляться в основном наземным транспортом.
Nearly 70,000 opted for local integration, mostly in the Democratic Republic of the Congo and Zambia. Почти 70000 беженцев, проживающих в основном в Демократической Республике Конго и Замбии, сделали выбор в пользу интеграции с местным населением.
The Vietnamese, Chinese and Thai nationals recorded had been mostly businesspeople or migrant workers. Большинство зафиксированных в ходе переписи граждан Вьетнама, Китая и Таиланда были в основном бизнесменами или трудящимися-мигрантами.
While mostly non-coercive in nature, such initiatives can create substantive market pressure on business enterprises to comply with human rights standards. Такие инициативы, хотя и носят в основном непринудительный характер, могут создавать существенное рыночное давление на предприятия, требующее от них соблюдения стандартов в области прав человека.
The attribution of 5 per cent of civilian casualties, resulting mostly from explosive remnants of war, could not be determined. Ответственность еще за 5 процентов жертв, пострадавших в основном от взрывоопасных пережитков войны, не была установлена.
While accountability systems have traditionally been mostly vertical within individual development agencies, United Nations system organizations are increasingly undertaking joint approaches. Хотя системы подотчетности в рамках отдельных учреждений, занимающихся вопросами развития, традиционно являются в основном вертикальными, организации системы Организации Объединенных Наций все чаще используют совместные подходы.
The violence resulted in 28 deaths, mostly of Salamat tribesmen. В результате столкновения погибли 28 человек, в основном из племени саламат.
Those killed and injured were mostly women, children and the elderly. Среди убитых и раненых были в основном женщины, дети и пожилые люди.
Support is provided mostly as training in the use of established and new mechanisms in the carbon market. Поддержка оказывается в основном в форме обучения кадров использованию уже созданных и новых механизмов на углеродном рынке.