Nonetheless, prices of logs from natural forests in Asia (mostly destined for the Chinese, Indian and Japanese markets) remained roughly 15-30% below the pre-crisis levels of early 1997. |
Тем не менее, цены на бревна, заготавливаемые в естественных лесах Азии (которые поставляются в основном на рынки Китая, Индии и Японии), были приблизительно на 15 - 30% ниже уровня, существовавшего до кризиса начала 1997 года. |
BFLA targets adolescents, mostly through informal training and educational activities, and works with this population in both urban and rural areas. |
Ассоциация работает с подростками в основном с помощью неформальных программ обучения и просветительских мероприятий и охватывает как городское, так и сельское население. |
Women were given the opportunity to speak mostly as ordinary citizens rather than as experts or opinion leaders. |
Женщинам предоставлялась возможность выступать в основном в качестве обычных граждан, а не в качестве экспертов или ведущих представителей общественного мнения. |
In both Africa and South America, the illicit market for stimulants appears to be supplied mostly by the diversion of pharmaceuticals from licit channels. |
Как в Африке, так и в Южной Америке, по-видимому, незаконный рынок стимуляторов снабжается в основном за счет утечки фармацевтических препаратов из законных каналов сбыта. |
These children mostly come from the social risk groups in which the spread of the disease is the greatest. |
В основном это дети из неблагополучных социальных групп, в среде которых наиболее широко распространен туберкулез. |
In South Africa, the collection of firewood in woodlands, indigenous forests and wood lots is still an activity undertaken mostly by women. |
В Южной Африке сбор топливной древесины в лесистой местности, в естественных лесах и на участках лесонасаждения все еще представляет собой деятельность, осуществляемую в основном женщинами. |
Vocational training in agriculture is mostly geared to men; |
Профессионально-техническая подготовка в сельском хозяйстве ориентирована в основном на мужчин; |
Refugees: Botswana hosts 3,200 refugees, mostly from Angola, Namibia, Somalia, and Sudan. |
Ботсвана дала приют З 200 беженцам, в основном из Анголы, Намибии, Сомали и Судана. |
The Philippines has experienced a slow but steady increase in the number of treatment admissions over the past five years, mostly for methamphetamine use. |
В последние пять лет на Филиппинах отмечается медленный, но стабильный рост числа поступлений на лечение в основном в связи со злоупотреблением метамфетамином. |
Dissemination of information regarding child rights has remained mostly in the hands of international organizations and national NGOs, despite the fact that the latter have limited resources. |
Распространением информации о правах ребенка по-прежнему занимаются в основном международные организации и национальные НПО, хотя последние имеют ограниченные ресурсы. |
The urban informal sector is mostly constituted by small commerce in markets or on the streets, and this produces as little as it contributes for the GDP. |
Неформальный сектор в городах в основном представлен небольшими торговыми предприятиями на рынках или на улицах, и объем их производства столь же незначителен, что и вклад в ВВП. |
Many women don't know, nor do they want to know anything about the existing legal aid, mostly due to cultural pressures. |
Многие женщины не знают или не желают знать о существующих видах правовой помощи, в основном под воздействием культурных традиций. |
The Government of Cape Verde is delighted at the Gleneagles decision to forgive the external debt of 18 countries, mostly African ones. |
Правительство Кабо-Верде восхищено тем, что на встрече в Глениглзе было решено простить долги 18 странам, в основном африканским. |
Almost 88 per cent of dairy imports is milk powder (57,000 tons yearly) coming mostly from New Zealand and the European Union. |
Почти 88 процентов импорта молочной продукции приходится на сухое молоко (57000 тонн в год) в основном из Новой Зеландии и Европейского союза. |
The European Union was the largest market for Cuban goods, taking 40 per cent of Cuban exports, mostly from the two commodity groups. |
Главным рынком для кубинских товаров был Европейский союз, на который приходилось 40 процентов от общего объема кубинского экспорта - в основном из этих двух сырьевых групп. |
This could exert pressure on the current account of host countries, especially in situations where FDI is mostly geared towards domestic rather than export markets. |
Это может оказывать давление на текущие расчеты принимающих стран, особенно в тех случаях, когда ПИИ направляются в основном на внутренние, а не экспортные рынки. |
Furthermore, there is also a large number of small States, mostly developing countries, that can contribute significantly to the Council's work. |
Кроме того, есть большое число небольших государств, в основном развивающихся стран, которые могут внести значительный вклад в работу Совета. |
For better impact on target audiences, it is also essential to provide information in local languages besides the international languages mostly prevalent on the Internet. |
Для более эффективного воздействия на целевые группы пользователей крайне важно также представлять информацию на местных языках помимо международных языков, которые в основном и превалируют в Интернете. |
After a series of violent attacks, mostly against civilians and innocent people, as always, the only achievement so far has been an unstable ceasefire. |
После целой серии кровопролитных нападений в основном, как всегда, на гражданских и ни в чем не повинных людей, единственным достижением до сих пор остается лишь неустойчивый режим прекращения огня. |
In Europe, they emigrated mostly to Italy and France, while the preferred overseas destinations were Argentina and the United States of America. |
Что касается Европы, то они эмигрировали в основном в Италию и Францию, а на других континентах они предпочитали такие страны назначения, как Аргентина и Соединенные Штаты Америки. |
Over the reporting period, the text of the Convention against Torture was repeatedly translated into Georgian, mostly by NGOs. |
За истекший период перевод текста Конвенции против пыток на грузинский язык осуществлялся неоднократно, в основном, неправительственными организациями. |
Nevertheless, a range of problems continued to impinge on the state of human rights in Uzbekistan, mostly in relation to the justice system. |
З. Тем не менее целый ряд проблем по-прежнему негативно влияет на положение дел в области прав человека в Узбекистане, в основном в том, что касается судебной системы. |
The cases documented earlier relate to the introduction by UNITA elements of arms, mostly AK-47s, into Zambia, where they are traded in exchange for food. |
Что касается ранее выявленных случаев, то они были связаны с переброской оружия в Замбию, в основном автоматов АК47, боевиками УНИТА для его обмена на продукты питания. |
Croatian non-governmental organizations had noted some irregularities, mostly involving the problem of the qualification of murders as war crimes or ordinary crimes. |
Хорватские неправительственные организации отметили некоторые нарушения, в основном связанные с проблемой квалификации убийств в качестве военных преступлений или обычных преступлений. |
However, resident auditors' deployment had been based mostly on expenditure levels, while factors such as risk and complexity of operations had not been fully considered. |
Однако распределение ревизоров-резидентов определяется в основном уровнем расходов без должного учета таких факторов, как степень риска и комплексность операций. |