| Yemen has been a significant recipient of KFD assistance, mostly for agricultural projects. | Крупным получателем помощи КФЭРАС - в основном на сельскохозяйственные проекты - является Йемен. |
| These benefits are mostly associated with time savings. | В основном эти выгоды связаны с экономией времени. |
| The programme's research agenda contained mostly baseline studies for the design of pilot projects. | Исследовательская часть программы включала в себя в основном базовые исследования, касающиеся разработки экспериментальных проектов. |
| Since September 1999, more than 380,000 persons have been forcibly relocated, mostly ethnic Hutus and primarily civilians. | С сентября 1999 года принудительному переселению подверглись свыше 380000 лиц, в основном этнические хуту, и в первую очередь гражданские лица3. |
| Average sulphur inputs are around 12.5 kg and range mostly between 3 and 29 kg. | Средние поступления серы составляют приблизительно 12,5 кг и колеблются в основном в пределах от 3 до 29 кг. |
| Heavy metal ions are mostly absorbed to the organic complex in the soil and/or to the clay minerals. | Ионы тяжелых металлов в основном абсорбируются органическим комплексом почв и/или глинистыми минералами. |
| Ion exchange processes at these cation exchange sites are mostly accelerated at low pH, resulting in higher mobility. | Ионообменный процесс на таких участках с катионным обменом в основном ускоряется при низком значении рН, а это приводит к более высокой подвижности. |
| Canada also admitted temporary workers, mostly within the agricultural sector under bilateral agreements. | В соответствии с двусторонними соглашениями19 Канада также принимает временных работников, которые в основном трудятся в сельскохозяйственном секторе. |
| One channel of Estonian Radio is mostly devoted to the transmission of classical music. | Один из каналов Эстонского радио посвящен в основном трансляции классической музыки. |
| Subsidized credits are applied for mostly by young families. | Ходатайства о получении льготных кредитов в основном подаются молодым семьям. |
| The Secretary-General's report had recommended several possible avenues of action, mostly focusing on the area of growth and macroeconomic issues. | В рассматриваемом докладе Генеральный секретарь предлагает много направлений действий, которые в основном касаются роста и макроэкономики. |
| These mines have maimed approximately 30,000 people, mostly women and children. | Эти мины стали причиной увечий примерно 30000 человек, в основном женщин и детей. |
| Information about names, ranks and unit numbers was mostly compiled afterwards with the help of other sources. | Информация о фамилиях, званиях и номерах подразделений была в основном собрана позднее при содействии других источников. |
| In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. | В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники. |
| This work has mostly been done in the provinces of Jujuy, Formosa, Chaco, Misiones, Santa Fe and Neuquén. | Такая деятельность проводилась в основном в провинциях Жужуй, Формоса, Чако, Мисьонес, Санта-Фе и Неукен. |
| Heroin began to be used in 1993, mostly not by injection. | Героин начал использоваться в 1993 году в основном не в форме инъекций. |
| Only these hotels accommodate a total of 2,864 displaced persons, mostly from the Croatian Danube Region. | Только в этих гостиницах проживают не мене 2864 перемещенных лиц, в основном из придунайского района Хорватии. |
| The diminution of smoking among women was welcome, even though it was mostly among older women. | Уменьшение числа курящих женщин вызывает удовлетворение, хотя это произошло в основном среди пожилых их представителей. |
| But right now they mostly amount to many isolated efforts and not a single focused assault. | Но в настоящее время они в основном сводятся к многочисленным изолированным усилиям, а не имеют форму целенаправленного наступления. |
| The work on the draft declaration had been mostly completed and attention was now focused on the draft programme of action. | Работа над проектом декларации в основном завершена, и сейчас внимание сосредоточено на проекте программы действий. |
| The measure is extended monthly by Parliament due to the ongoing civil war that mostly affects the northern region of the country. | По причине продолжающейся гражданской войны, затрагивающей в основном северный регион, данное положение продлевается парламентом ежемесячно. |
| Typically, the small proportion of the labour force that is covered is mostly found in the modern and formal sector. | Как правило, в основном, эта небольшая часть трудящихся находится в современном и официальном секторе. |
| They are mostly donor-dependent, with roughly 70 per cent of their income originating with international sources. | Они в основном зависят от доноров, и примерно 70 процентов их средств поступает из международных источников. |
| Government intervention lies mostly in the area of regulating the entry of imported cloth and clothing in order to help local manufacturers. | Меры со стороны правительства сводятся в основном к регулированию импорта тканей и одежды с целью оказания помощи местным производителям. |
| Foreign direct investment and transnational corporations have a large but mostly unexplored potential to contribute to sustainable development in host developing countries. | Прямые иностранные инвестиции и транснациональные корпорации располагают большими, но в основном не задействованными возможностями в плане содействия устойчивому развитию в развивающихся странах, где они размещаются. |