Codes are non-binding instruments and rely mostly on the goodwill of the tourism industry and travellers themselves. |
Кодексы не являются юридически обязательными документами и рассчитаны в основном на проявление доброй воли работниками сектора туризма и самими туристами. |
Many Anglicans, mostly in Africa and the Middle East, experience conflict affecting mainly Women, Children and the Aged. |
Многие англиканцы, в основном в Африке и на Ближнем Востоке, живут в условиях конфликтов, затрагивающих главным образом женщин, детей и престарелых. |
All vehicles undergo yearly inspections, but the technical conditions are mostly unsatisfactory. |
Все автомобили подлежат ежегодному техосмотру, но в основном их техническое состояние неудовлетворительное. |
The transport fleet is ageing; it mostly uses low-quality fuel. |
Автомобильный парк устарел; используется в основном горючее низкого качества. |
Oil and natural gas rank second in energy consumption, and are mostly imported. |
Нефть и природный газ занимают второе место по энергопотреблению и в основном импортируются. |
Pilot training activities have been undertaken in seven project sites, mostly in rural areas. |
В семи выбранных для эксперимента учреждениях, в основном находящихся в сельской местности, были проведены пробные учебные мероприятия в области обучения девочек. |
The private health sector is mostly limited to ambulatory services but is rapidly expanding. |
Частный сектор медицинских услуг ограничивается в основном амбулаторным обслуживанием, но он быстро расширяется. |
A majority of those affected had a primary school education and are economically active, mostly in the field of domestic work. |
Большинство пострадавших имели начальное школьное образование и были экономически активны, в основном в сфере работы по дому. |
So far, the Committee has published seven progress reports, mostly dealing with the Articles concerning the Institutions of State. |
До настоящего времени Комитет опубликовал семь очередных докладов, в которых в основном рассматриваются статьи, касающиеся государственных институтов. |
The representatives of the movement in other organisations and foundations are mostly women. |
Представителями движения в других организациях и фондах также в основном являются женщины. |
In North America and Oceania, the methamphetamine seized had been mostly domestically produced. |
В Северной Америке и Океании изъятый метамфетамин в основном был произведен внутри стран субрегиона. |
It has mostly the advisory role. |
В основном он играет консультативную роль. |
The cases referred mostly to responsibility towards individuals, not towards other subjects of international law. |
Прецеденты связаны в основном с ответственностью по отношению к отдельным лицам, а не по отношению к другим субъектам международного права. |
18.5 Awareness campaigns about CEDAW have mostly been carried out by women's NGOs. |
Кампании по распространению информации о КЛДЖ в основном проводились силами женских НПО. |
Despite some progress, an estimated 2,000 child soldiers remain to be demobilized, mostly from CNDD-FDD. |
Несмотря на некоторый прогресс, еще остается демобилизовать примерно 2000 детей-солдат в основном из НСЗД-СЗД. |
Furthermore, responses were received mostly from countries of Latin America and Eastern and Western Europe, which made geographically balanced reporting difficult. |
Кроме того, ответы были получены в основном от стран Латинской Америки и Восточной и Западной Европы, что не позволяет говорить о географической сбалансированности материала. |
Indeed, resource and institutional constraints are mostly responsible for the pace of realization of human rights. |
И действительно, темпы реализации прав человека зависят в основном от характера ограничений, существующих в отношении ресурсов и институциональных возможностей. |
However, as the following tables shows, women are mostly employed at the lower level of the pyramid. |
Однако, как видно из следующей таблицы, женщины в основном занимают должности на нижнем уровне пирамиды. |
This service is mostly provided in all hospitals and health centres. |
Эта услуга в основном предоставляется во всех больницах и центрах здоровья. |
The trainees must come form families living under the poverty line and mostly from female-headed households. |
Принимают на курсы женщин из семей, живущих ниже черты бедности, в основном тех, где главой домохозяйства являются женщины. |
Therefore, the release of resources occurs mostly at the output level. |
Поэтому высвобождение ресурсов происходит в основном на уровне мероприятий. |
Although Croatia had made significant progress on the issue of refugees and IDPs, it still faced challenges, mostly involving economic obstacles. |
Хотя Хорватии и удалось добиться значительных успехов в решении проблемы беженцев и ВПЛ, она продолжает сталкивается с трудностями, в основном обусловленными экономическими причинами. |
Those technologies underpin knowledge, so that science is developed and transmitted mostly in the North, to the detriment of the South. |
Эти технологии являются основой знаний, поэтому наука развивается и распространяется в основном в странах Севера в ущерб странам Юга. |
All sessions will be organised as open discussions, mostly following an introductory presentation. |
Все заседания организуются в форме открытых обсуждений и проводятся в основном после вступительных выступлений. |
Only a few studies, mostly conducted in Africa, have measured the prevalence of school-based violence against girls in representative samples of students. |
Лишь в нескольких исследованиях, в основном проведенных в Африке, была приведена количественная оценка распространения школьного насилия в отношении девочек на фоне репрезентативных выборок данных об учащихся. |