Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
The discrimination, which is reported occasionally, is mostly the result of an interaction between a lack of training and poor integration into the labour market. Поступающие иногда сообщения о дискриминации являются в основном результатом взаимодействия негативных тенденций: отсутствия профессиональной подготовки и недостаточной интегрированности на рынке рабочей силы.
The Committee also notes with satisfaction that these cultural mediators, currently 75 in number, are properly trained and are mostly recruited among persons of foreign origin. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что эти культурные посредники, общая численность которых составляет 75 человек, имеют надлежащую подготовку и в основном набираются среди лиц иностранного происхождения.
The country's population, estimated at 680,000 in 1998, is mostly urban and concentrated in the capital, Djibouti City, where almost two thirds reside. Население страны, которое, согласно оценкам, в 1998 году насчитывало 680000 человек, живет в основном в городах и сконцентрировано в столице - городе Джибути, где проживает почти две трети всего населения.
These visits have targeted specific groups such as internally displaced persons and returnees from Guinea and Liberia, who are mostly housed in returnee camps. Эти посещения нацелены на такие конкретные группы населения, как перемещенные внутри страны лица и репатрианты из Гвинеи и Либерии, которые в основном расселяются в лагерях репатриантов.
The decrease in the percentage of populations living in slum conditions is mostly due to a change in the definition of adequate sanitation. Уменьшение процентной доли населения, живущего в трущобах, объясняется в основном изменением определения адекватных санитарно-технических средств.
In subsequent informal consultations, until mid-year, members of the Committee mostly discussed draft guidelines for the conduct of the Committee's work. В ходе последующих неофициальных консультаций до середины года члены Комитета в основном обсуждали проект руководящих принципов работы Комитета.
The aim of the project, which is to be financed mostly by UNDP, is to revive the integration process in the subregion through the reinforcement of institutions. Задача проекта, финансирование которого будет обеспечивать в основном ПРООН, заключается в оживлении процесса интеграции в субрегионе путем укрепления учреждений.
Instead of the type of economic development that made developed countries truly developed, Africa is given the antiquated structures of export, mostly of raw material resources. Вместо экономического развития, благодаря которому развитые страны стали действительно развитыми, Африка получает устаревшие структуры экспорта, в основном сырьевых ресурсов.
Once again, 100 Congolese civilians, mostly old people, women and children, were murdered by the Rwandan, Burundian and Ugandan aggressors. И в этом случае руандийские, бурундийские и угандийские агрессоры также убили свыше 100 мирных конголезцев, в основном стариков, женщин и детей.
Consumer and work protection was required in food-processing industries (employing mostly women) that could lead to increased exports and employment. В пищевой промышленности, в которой заняты, в основном, женщины и которая может стать инструментом расширения экспорта и повышения занятости, необходимо обеспечить защиту потребителей и охрану труда.
Additional Protocol II is most relevant to the non-international conflicts with which we are mostly confronted, and its importance must be fully appreciated. Дополнительный протокол II имеет особую значимость для конфликтов немеждународного характера, с которыми нам в основном и приходится иметь дело, и его важность должна быть оценена по достоинству.
While some, mostly minor, ceasefire violations have occurred, including reports of rebel raids on villages, the number of incidents of open hostilities has dropped considerably. Хотя имели место некоторые, в основном незначительные, нарушения прекращения огня, и в частности поступили сообщения о нападениях мятежников на деревни, количество инцидентов, связанных с ведением открытых боевых действий, существенно сократилось.
In addition, investment and improvements in productivity in commodity production tend to result mostly in lower prices, thereby benefiting consumers rather than producers. Кроме того, капиталовложения и повышение производительности труда в сырьевом секторе, как правило, приводят в основном к снижению цен, в результате чего выигрывают не производители, а потребители.
They are thus mostly engaging in joint ventures with host country partners and establish their own production and service facilities. Таким образом, они в основном организуют совместные предприятия с партнерами принимающих стран и создают свои собственные предприятия в промышленности и сфере услуг.
OIOS provides internal audit services to UNHCR, mostly field-based, through its UNHCR Audit Service in Geneva. УСВН оказывает УВКБ услуги по проведению внутренней ревизии, в основном в отделениях на местах, через свою ревизорскую службу для УВКБ в Женеве.
In religion, more than 57 per cent of the population, the indigenous Fijians and Rotumans, and the other minority communities, are mostly Christians. Что касается религиозных верований, то более 57 процентов населения - коренные фиджийцы и ротуманцы, другие же меньшинства в основном - христиане.
Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. В-третьих, в течение 1990-х годов Греция стала одной из стран, испытавших значительный приток экономических беженцев, в основном из соседних стран.
For example, List B, which mostly comprised European countries, also comprised non-European countries. Например, список В, в который входят в основном европейские страны, также включает в себя неевропейские страны.
In Central and Eastern Europe, those in poverty are mostly families with children, even when one or both parents have a job. В Центральной и Восточной Европе в условиях нищеты в основном находятся семьи с детьми, даже когда один или оба родителя имеют работу.
The beneficiaries consist mostly of young families or single men from the DRC, Burundi, Rwanda, Angola and Somalia. Бенефициарами помощи УВКБ ООН здесь являются в основном молодые семьи или одинокие мужчины из ДРК, Бурунди, Руанды, Анголы и Сомали.
It is clear that mostly non-confrontational and transparent procedures would be more in order for encouraging and helping States to improve their record of compliance. Представляется ясным, что для того, чтобы побудить государства повысить их репутацию в отношении выполнения и помочь им в этом, более подходили бы в основном неконфронтационные и транспарентные процедуры.
Indeed, ever since the Russia-Georgia war of 2008, Europe has mostly averted its eyes from developments in the region. Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
Increase the micro-credit portfolio to top up revolving loan funds run by national NGOs, and which benefit mostly internally displaced persons, female-headed household, and vulnerable local populations. Увеличение портфеля микрокредитов для пополнения возвратных ссужаемых средств, которые предоставляются национальными НПО и которыми в основном пользуются внутренне перемещенные лица, возглавляемые женщинами домохозяйства и уязвимые группы местного населения.
The current tension between China and (mostly) Western public opinion on the eve of the Beijing Olympics is the result of incompetence, hypocrisy, and legitimate but potentially counterproductive indignation. Сегодняшнее напряжение между Китаем и (в основном) западным общественным мнением накануне Пекинских Олимпийских игр является результатом некомпетентности, лицемерия и оправданного, но потенциально контрпродуктивного негодования.
Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive. Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.