Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
We are gratified to note that, mostly because of the Special Representative's recommendation, girls in Rwanda can now inherit farms and other property. Мы рады отметить, что в основном благодаря рекомендации Специального представителя девочки в Руанде могут теперь наследовать фермы и другую собственность.
The deteriorating safety situation and the use of force against civilians had displaced over two million people, mostly in the east, and had made humanitarian operations difficult. Ухудшение положения с безопасностью и использование силы против гражданских лиц привело к перемещению свыше двух миллионов человек в основном на востоке и затруднило осуществление гуманитарных операций.
The smaller refugee populations of Rwandan, Congolese and others are mostly settled in the south and west of Uganda. Более мелкие группы беженцев из Руанды, Демократической Республики Конго и других стран разместились в основном на юге и западе Уганды.
Apparently, the 47 per cent of the population that lived below the poverty line belonged mostly to such minority groups as the Basarwa. Насколько она может видеть, 47 процентов населения, живущего за чертой бедности, составляют в основном представители таких меньшинств, как басарва.
The rate of deforestation globally for the 1990s was estimated at over 14 million hectares (ha) per year, mostly in tropical developing countries. По оценкам, в 90е годы темпы обезлесения в глобальных масштабах составляли свыше 14 млн. гектаров в год, причем этот процесс происходил в основном в тропических развивающихся странах.
Though this refugee crisis was mostly confined to Europe, the international community could not turn a blind eye when the tragedy unfolded. Хотя эта волна беженцев в основном ограничивалась Европой, международное сообщество не могло оставаться безучастным к разворачивающейся на его глазах трагедии.
Despite the increase in the number of public debates and the consultations with troop-contributing countries, the Council's decisions continue to be made mostly behind closed doors. Несмотря на увеличение числа открытых дискуссий и консультаций со странами, предоставляющими войска, решения Совета по-прежнему принимаются в основном за закрытыми дверями.
In the past two decades scientists have been developing, testing and applying dynamic models to simulate the acidification of soils or surface waters, mostly due to the deposition of sulphur. В последние два десятилетия специалисты разрабатывают, испытывают и применяют динамические модели для моделирования подкисления почв или поверхностных вод, в основном связанного с осаждением серы.
Ms. Boyd-Knights said that a Legal Aid Clinic had been established to facilitate access to justice for the poor; it was used mostly by women. Г-жа Бойд-Найтс говорит, что Центр по оказанию правовой помощи был создан для того, чтобы упростить доступ малоимущих граждан к системе правосудия; в основном его услугами пользуются женщины.
During the reporting period there have been several mostly peaceful, if unauthorized, demonstrations by individuals claiming to be former personnel of the United Nations Operation in Burundi. В течение отчетного периода было несколько в основном мирных, хотя и несанкционированных, демонстраций, организованных людьми, которые утверждали, что они ранее участвовали в Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди.
In northern Europe and in France N leaching fluxes are mostly below В северной Европе и во Франции потоки выщелачиваемого N в основном ниже 2,8 кг. га-1.год-1.
This decline could be explained by the fact that in 2000, the economic difficulties mostly had a negative impact on the male-dominated fields of activity. Подобное сокращение можно объяснить тем, что в 2000 году экономические трудности в основном отрицательно сказались на сферах деятельности, в которых доминируют мужчины.
The verbal attacks were registered mostly in the Brussels area, less in other cities like Antwerp or regions such as Limburg. Словесные оскорбления были зафиксированы в основном в районе Брюсселя, но имели место также и в других городах, например в Антверпене или в таких районах, как Лимбург.
There are now a much greater number of new residents - mostly mothers and children - who are largely unfamiliar with Hong Kong's way of life. В настоящее время численность новых постоянных жителей значительно возросла, в основном это женщины и дети, которые преимущественно не имеют представления о том, как люди живут в Гонконге.
The materials and tests requested are available and the additional costs are mostly caught up by a longer lifetime of the plates and the fastenings. Предлагаемые материалы и методы испытаний имеются в наличии, а дополнительные издержки в основном компенсируются более длительным сроком службы табличек и их креплений.
The diamond industry has had a tarnished image that emerged from African conflicts financed mostly through the illicit trade in diamonds by rebel groups and warlords. На алмазную промышленность бросили тень африканские конфликты, финансируемые в основном за счет незаконной торговли алмазами, которую осуществляют мятежные группировки и главари вооруженных групп.
Of these displaced persons, about 10,000 were ethnic Georgians, who mostly fled from South Ossetia to government-controlled parts of Georgia. Из этого числа порядка 10000 человек были этническими грузинами, которые в основном бежали из Южной Осетии в подконтрольные правительству районы Грузии.
The projects were designed to further understanding of the values of human rights and democracy in remote areas and were implemented mostly by organizations operating at the community level. Эти проекты предназначались для улучшения понимания ценностей прав человека и демократии в отдаленных районах, и в основном они осуществлялись организациями, действующими на общинном уровне.
People that have been forcibly displaced from their homes and lands are particularly vulnerable - at least 10 people were dying every day in Gety's displacement camps, mostly children. Особенно уязвимыми являются лица, которые были принудительно выселены из своих домов и перемещены со своих земель, - в лагерях для перемещенных лиц в Гети ежедневно умирало не менее 10 человек, в основном дети.
Ms. Corti commended the State party for its achievements in implementing the Convention and for bringing a delegation that was composed mostly of women. Г-жа Корти благодарит государство-участника за достигнутый им прогресс в деле осуществления Конвенции и направление делегации, в состав которой входят в основном женщины.
Living in mostly urban areas, they represent one of the largest groups that is adversely affected by unsustainable urban development patterns. Они проживают в основном в городских районах и являются одной из самых значительных социальных групп, которая ощущает на себе негативные последствия неустойчивых тенденций городского развития.
The region's poor growth performance was the result of a combination of internal constraints and a mostly unfavourable international environment during the 1990s. Плохие показатели экономического роста в странах региона объясняются сочетанием внутренних ограничений и в основном неблагоприятных внешних условий на протяжении 90-х годов.
6.3 ha Japanese larch (mostly planted in intimate mixture with Sitka spruce) 6,3 га - лиственница японская (посажена в основном вместе с елью ситхинской)
As of October 2006, a total of 275 documents, mostly of national scope, had been retrieved. По состоянию на октябрь 2006 года был составлен перечень в общей сложности из 275 документов, которые в основном касаются положения в странах.
The major benefits associated with least developed country status vary among donors and are mostly related to trade preferences and the volume of official development assistance. Разные доноры предоставляют странам различные льготы в силу их статуса наименее развитой страны, но в основном эти льготы касаются торговых преференций и объема официальной помощи в целях развития.