Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
While socio-economic conditions there have changed dramatically in a very short period of time and the situation of most older persons has deteriorated, the demographics of ageing have remained mostly stable, except where mass migration and armed conflict have occurred. Хотя за весьма короткий промежуток времени социально-экономические условия резко изменились и положение большинства людей старшего возраста ухудшилось, демографическая картина старения осталась в основном стабильной, за исключением тех случаев, где имели место массовая миграция и вооруженные конфликты.
Second, the Programme of Action incorporates time-bound, specific targets, mostly already agreed in international forums, pertaining particularly to fulfilling the basic needs and the provision of basic social services for all. Второй аспект состоит в том, что в Программе действий определены конкретные задачи и указаны обязательные сроки их выполнения, они уже были в основном согласованы на международных форумах и направлены прежде всего на удовлетворение основных потребностей всех людей и предоставление им основных социальных услуг.
But it is just as likely to be organized by the field structure, particularly the multidisciplinary teams, and be mostly, if not fully, staffed from within the region. Однако с таким же успехом она может быть организована каким-либо отделением на месте, в частности междисциплинарными группами, и для ее проведения будет в основном или даже полностью использоваться персонал из соответствующего региона.
The members of grass-roots organizations, who had been forced to live in hiding because of the campaign of terror conducted by the armed forces and paramilitary groups, have mostly emerged and have begun to exercise their fundamental rights of freedom of expression and peaceful assembly. Члены низовых организаций, которые были вынуждены скрываться из-за кампании террора, проводившейся вооруженными силами и военизированными группами, в основном вышли из подполья и пользуются основными правами на свободное выражение мнений и мирные собрания.
It has also been pointed out in the report that when a product is mostly imported, e.g textiles and footwear, devising eco-labelling for such products should be treated with caution. В докладе указывается также, что в тех случаях, когда продукция в основном импортируется, (например, текстильные изделия и обувь), к разработке схем экомаркировки такой продукции следует подходить крайне осмотрительно.
Bond issues dropped sharply during the second quarter of 1994 throughout the world, mostly because of the rise in interest rates in the United States of America. Эмиссия облигаций резко сократилась во втором квартале 1994 года во всем мире, в основном из-за повышения процентных ставок в Соединенных Штатах Америки.
As a result of the embargo, local food production meets only a small part of demand since the requirements for agricultural production, such as seeds, fertilizers, machinery and equipment, were mostly imported from abroad. В результате введения эмбарго местное производство продовольствия позволяет удовлетворять лишь небольшую часть спроса, поскольку такие средства сельскохозяйственного производства, как семена, удобрения, машины и оборудование, в основном импортировались из-за границы.
Nearly 3.7 million Angolans, mostly displaced and conflict-affected, are now in need of emergency supplies, which include essential medicines and vaccines, blankets and food aid. Почти 3,7 млн. ангольцев, в основном перемещенные лица или лица, пострадавшие в результате конфликта, в настоящее время нуждаются в чрезвычайной помощи, в том числе в основных медикаментах и вакцинах, одеялах и продовольствии.
Perhaps half of the 865,000 third country nationals transiting Jordan were Egyptians; others were mostly expatriates from India, Bangladesh, Pakistan, Sri Lanka, the Philippines and the Sudan. Возможно, половина из 865000 граждан третьих стран, проследовавших транзитом через Иорданию, были гражданами Египта; другая половина в основном состояла из экспатриантов из Индии, Бангладеш, Пакистана, Шри-Ланки, Филиппин и Судана.
Disciplinary problems have been reported in some units, which are mostly attributed to low morale resulting from non-payment of salaries and the lack of basic amenities and supplies. Поступают сообщения о наличии в некоторых подразделениях дисциплинарных проблем, которые объясняются в основном низким состоянием морального духа из-за невыплаты денежного довольствия и отсутствия самых необходимых видов услуг и предметов снабжения.
In addition, billing and control procedures for the use of the United Nations garage facilities, which are mostly manual, were always considered rather time-consuming and ineffective. Кроме того, процедуры сбора платы за стоянку и контроля въезда в гараж Организации Объединенных Наций осуществлялись в основном вручную и всегда считались весьма трудоемкими и неэффективными.
Fearful of the worsened circumstances, 924 Liberian refugees repatriated by sea in February 1995, leaving some 6,000 mostly Liberian refugees in Freetown assisted under UNHCR's care and maintenance programme. Опасаясь ухудшения обстановки, 924 либерийских беженца вернулись в феврале 1995 года морем на родину, после чего во Фритауне осталось около 6000 беженцев, в основном либерийских, которым оказывается помощь в рамках программы УВКБ по обслуживанию и обеспечению.
Twenty years ago, confidence-building measures were implemented mostly to ease political and military tensions and thus to contribute to a better relationship between States and between groups of States. Двадцать лет назад меры укрепления доверия в основном осуществлялись в целях снижения политической и военной напряженности и тем самым содействовали улучшению отношений между государствами и между группами государств.
In some countries the members of the national committees were mostly men and it was necessary to find ways for women to interact with men on a basis of partnership. В некоторых странах членами национальных комитетов являются в основном мужчины, и в этой связи необходимо найти пути обеспечения взаимодействия женщин и мужчин на партнерских началах.
Poland's political instability and ailing economy in the 1980s led to an estimated emigration, mostly illegal, of around 100,000 people per year (Economic Commission for Europe, 1992). В 80-е годы политическая нестабильность и экономический упадок в Польше, по оценкам, стали причиной выезда из страны, в основном нелегально, примерно 100000 человек в год (Европейская экономическая комиссия, 1992 год).
Mr. Westdal (Canada): Mines and unexploded ordinance pose a serious threat to the lives and livelihoods of millions of people - mostly civilians - throughout the world. Г-н Вестдал (Канада) (говорит по-английски): Мины и неразорвавшиеся боеприпасы создают серьезную угрозу жизни и благополучию миллионов людей, в основном гражданских лиц, во всем мире.
In response to the request of the non-aligned countries, an additional meeting of the Third Committee was held, in which oral statements were made, mostly of a procedural nature. В ответ на просьбу неприсоединившихся стран было проведено дополнительное заседание Третьего комитета, на котором были сделаны устные заявления, в основном процедурного характера.
While supply was mostly due to poverty and lack of education, the same was not true of demand, which arose from people from developed countries who came to developing countries to indulge in practices forbidden by their national laws. Предложение в основном объясняется бедностью и недостатком образования, однако это не касается спроса, который появляется со стороны людей из развитых стран, приезжающих в развивающиеся страны заниматься практикой, запрещенной их национальными законами.
And they came up with mostly, you know, the stuff that we all talked about - that the Skitters must come from a planet similar to ours, and... И они приходили, в основном, знаешь, к тому, о чем мы уже говорили... что скиттеры, должно быть с планеты похожей на нашу и...
Six months in, and it was mostly just talk on their part, so Michael and I were told to expedite things by giving them the blueprints to the federal building in Omaha that they had talked so much about. 6 месяцев внутри, но, в основном, это была просто болтовня. поэтому Майклу и мне приказали ускорить процесс, предоставляя им карты федерального здания в Омахе. о которых они так много говорили.
Additional requirements under observation equipment were due to the need to acquire high-cost infrared night vision devices as a result of attacks on UNTAC facilities and personnel which occurred mostly after dark. Дополнительные потребности по статье расходов на оборудование для наблюдения были вызваны необходимостью приобретения дорогостоящих инфракрасных приборов ночного видения в результате нападений на объекты и персонал ЮНТАК, которые происходили в основном после наступления темноты.
The growth of voluntarily funded programmes in the United Nations has coincided with its transition from a mostly diplomatic to an increasingly operational organization. Рост числа финансируемых за счет добровольных взносов программ в системе Организации Объединенных Наций совпал с ее переходом от в основном дипломатической деятельности к деятельности, носящей все более оперативный характер.
Under the same project, a sanitation programme is being implemented, which employs up to 1,000 Somalis, mostly women, through subcontracts with local non-governmental organizations. В рамках этого же проекта осуществляется программа в области санитарии, в которой задействовано до тысячи сомалийцев, в основном женщин, в соответствии с субподрядными соглашениями с местными неправительственными организациями.
It was alleged that Baha'i-owned cemeteries, holy places, historical sites, administrative centres and other assets, seized mostly in 1979, remained confiscated or had been destroyed. Утверждалось, что принадлежащие бехаистам кладбища, святыни, исторические места, административные центры и другие объекты, отобранные в основном в 1979 году, по-прежнему остаются конфискованными или разрушены.
Some of the traditional arguments for development assistance are being questioned and even a few - mostly of a political nature - may have ceased to be valid. В настоящее время высказываются сомнения в отношении некоторых из традиционных аргументов в пользу предоставления помощи на цели развития, а отдельные из этих аргументов, в основном политического характера, даже, возможно, перестали быть обоснованными.