Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
Conflict and related violence continue to menace the population, but are now limited mostly to five fragile and volatile eastern provinces. Конфликт и насилие, которым он сопровождается, по-прежнему представляют угрозу для населения, но они теперь в основном ограничены пятью восточными провинциями, где наблюдается шаткая и неустойчивая ситуация.
Several delegations also observed that, while ocean thermal energy conversion was particularly relevant in tropical latitudes, the technology had mostly been developed by countries in northern latitudes. Некоторые делегации отметили также, что, хотя преобразование тепловой энергии океана особенно уместно в тропических широтах, соответствующие технологии в основном развиваются в странах северных широт.
Some 20,000 Somalis returned spontaneously, mostly from Ethiopia, Kenya, Saudi Arabia and Yemen, in the first six months of 2013. За первые шесть месяцев 2013 года в свои дома, в основном из Йемена, Кении, Саудовской Аравии и Эфиопии, по своей инициативе вернулось около 20000 сомалийцев.
The area of Somali pirate activities is mostly along the Somali coastal areas, the Gulf of Aden and adjacent waters. Сомалийские пираты орудуют в основном вдоль сомалийских прибрежных районов, в Аденском заливе и прилегающих водах.
Notwithstanding the aforesaid, new challenges mostly linked to property disputes and law and order incidents, owing to the large influx of internally displaced persons, are emerging. Несмотря на вышесказанное, возникают новые проблемы, обусловленные значительным притоком внутренне перемещенных лиц и связанные в основном с имущественными спорами и нарушениями правопорядка.
The negative impacts of poorly managed and uncontrolled tourism could have costly effects, mostly in terms of lost revenues, if destinations were to lose attractiveness and competiveness. Негативные последствия плохо организованного и неконтролируемого туризма могут быть чреваты издержками, выражающимися в основном в виде потери доходов, если посещаемые туристами места утрачивают свою привлекательность и конкурентоспособность.
It was mostly on these premises that growth in the developed world reached a yearly average of 2.7 per cent. В основном именно благодаря этому среднегодовые темпы роста в развитых странах достигли 2,7%.
As of 2013, the residual reliance on HCFC use in Article 5 regions rests to some extent in polyurethane appliance foams, but mostly in PU Spray and XPS Board. По состоянию на 2013 год в регионах, действующих в рамках статьи 5, ГХФУ все еще по-прежнему применяются в определенной степени в полиуретановых пеноматериалах для аппаратуры, но в основном - в распыляемых пенах из ПУ и плитах из ЭПС.
The budget of the Centre covers mostly staff and operational costs, and a significant proportion of its programmatic activities are funded through extrabudgetary resources. Бюджет Центра в основном покрывает расходы на персонал и оперативные расходы, а значительная доля его деятельности по программам финансируется за счет внебюджетных ресурсов.
While those countries once traded mostly with developed countries, this inclination has gradually shifted as they begin to view other developing countries as major trading partners. Когда-то эти страны торговали в основном с развитыми странами, однако эта ориентация постепенно смещается, по мере того как они начинают рассматривать другие развивающиеся страны в качестве крупных торговых партнеров.
Considerable challenges remained, but efforts were on track. The Taliban continued to target mostly Afghans, but had failed to achieve a military victory. Страна продолжает сталкиваться с большими трудностями, но прилагаемые усилия дают должный эффект. «Талибан» по-прежнему воюет в основном с афганцами, но ему не удалось одержать военную победу.
One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран.
The core group would work mostly electronically and would meet in person when there was a need owing to important emerging issues. Основная группа будет в основном работать, используя электронную связь, и встречаться лично по мере необходимости в случае возникновения важных вопросов.
More than 7,000 unaccompanied minors, mostly of Somali and Eritrean origin, were registered in the different refugee camps in Ethiopia. Более 7000 несопровождаемых несовершеннолетних, в основном родом из Сомали и Эритреи, были зарегистрированы в разных лагерях беженцев в Эфиопии.
With regard to care for ageing relatives, an increasingly relevant issue given global demographic shifts, 26 entities indicated that they accommodated such demands mostly through special leave without pay. Что касается ухода за престарелыми родственниками - все более актуального вопроса в связи с глобальным старением населения - 26 организаций указали, что в основном идут навстречу таким потребностям за счет предоставления специальных отпусков без сохранения содержания.
Every year approximately 100 million people, in mostly low-income countries, are pushed into poverty owing to excessive or catastrophic spending on health care. Ежегодно около 100 миллионов человек, в основном в странах с низким уровнем доходов, оказываются за чертой бедности из-за чрезмерных и разорительных расходов на здравоохранение.
It is known that mostly men manufacture, sell, collect and use guns and that the majority of homicide victims are men. Хорошо известно, что изготовлением, продажей, сбором и использованием оружия занимаются в основном мужчины и что большинство жертв убийств - мужчины.
While the registration and campaign periods proceeded largely without incident, the week preceding the polls was marked by violence, mostly in the east. Хотя периоды регистрации и проведения предвыборной кампании прошли в основном без инцидентов, неделя, предшествовавшая выборам, была отмечена актами насилия, главным образом на востоке страны.
The early stages of the tabulation process were evaluated less positively by International Election Observation Mission (IEOM) observers mostly due to technical problems. Оценка подведения итогов голосования на начальном этапе, данная наблюдателями Международной миссии по наблюдению за выборами (ММНВ), была менее позитивной, в основном в связи с техническими проблемами.
Since the supply of affordable housing does not cover the demand, many families revert to the informal housing market, mostly slums and informal settlements. Поскольку предложение доступного жилья не удовлетворяет спрос, многие семьи обращаются к неформальному рынку жилья и живут в основном в трущобах и неформальных поселениях.
The food at the canteen isn't very good, and the menu contains mostly unhealthy foods, too salted or sweetened. Еда в столовой не очень хороша, меню состоит, в основном, из нездоровой пищи, слишком соленой или сладкой.
Instead, the localized, short-lived and mostly peaceful civil unrest events that occurred were related to lawlessness, food insecurity and the delivery of basic services. Фактически локальные, непродолжительные и в основном мирные гражданские волнения были вызваны царящим беззаконием и отсутствием продовольственной безопасности, а также дефицитом основных услуг.
Yemen hosts 242,000 refugees, approximately 95 per cent from Somalia, as well as an estimated 100,000 migrants, mostly from Ethiopia. В Йемене находится 242000 беженцев, причем около 95 процентов из Сомали, а также, по оценкам, 100000 мигрантов, в основном из Эфиопии.
It was observed that currently, scientific research on the genetic diversity of the oceans was mostly State-funded and carried out predominantly by developed countries. Было замечено, что в настоящее время научные исследования генетического разнообразия океанов в основном финансируются государствами и осуществляются преимущественно развитыми странами.
His Government was deeply concerned about the fate of the more than 1,800 persons in Kosovo, mostly Albanians, who remained missing 14 year after the conflict. Оратор говорит, что правительство его страны глубоко обеспокоено судьбой более чем 1800 жителей Косово, в основном албанцев, которые по-прежнему числятся пропавшими без вести спустя 14 лет после конфликта.