| However, on-the-ground progress has been mostly slow owing to an insufficiency of funds. | Однако прогресс на местах был в основном медленным из-за нехватки средств. |
| It is estimated that 33,000 individuals, mostly youth, benefited from these 18 projects. | По подсчетам, пользу от этих 18 проектов получило 33000 человек, в основном молодежь. |
| In least developed countries, women work mostly in agriculture, comprising about half of the agricultural labour force. | В наименее развитых странах женщины трудятся в основном в сельском хозяйстве, где их доля от общих трудовых ресурсов составляет почти 50 процентов. |
| Evacuation facilities were mostly run by men, which made it difficult for women to voice their needs. | Заведовали пунктами эвакуации в основном мужчины, поэтому женщинам было сложно заявлять о своих нуждах. |
| Nevertheless, Africa and Asia remain mostly rural, with six out of every 10 persons living in rural areas. | Тем не менее Африка и Азия остаются в основном сельскими регионами, в которых из каждых десяти человек шестеро живут в сельской местности. |
| These countries rely mostly on agriculture for employment, which held up well and thus dampened the worst effects of the crisis. | Эти страны в плане занятости полагались в основном на сельское хозяйство, которое неплохо развивалось и тем самым смягчило наиболее отрицательные последствия кризиса. |
| As climate change adaptation action is mostly a local process, they also need to link organized and local adaptation strategies and approaches. | Поскольку адаптация к изменению климата в основном представляет собой местные процессы, их также необходимо увязать с местными стратегиями и подходами по адаптации. |
| Infectious disease specialists who work on issues of HIV/AIDS with affected persons are mostly women. | Специалистами по инфекционным заболеваниям, которые работают с инфицированными лицами по вопросам ВИЧ/СПИДа, в основном являются женщины. |
| Aside from gold-producing countries, countries that witnessed improvements in their current account balances were mostly oil-exporting countries. | Помимо стран, добывающих золото, улучшение текущих платежных балансов пришлось в основном на страны-экспортеры нефти. |
| These women mostly live according to traditional patriarchal principles. | Эти женщины живут в основном по традиционным патриархальным принципам. |
| There are very few courts and which are mostly found at the district headquarters. | Судебные органы весьма немногочисленны, и расположены они в основном в районных центрах. |
| However, Mewat has extreme climatic conditions and falls under the subtropical semi-arid zone, thus rendering agriculture mostly non-remunerative and subsistence in nature. | Тем не менее Меват имеет экстремальные климатические условия и находится в субтропической полузасушливой зоне, что делает сельское хозяйство в основном нерентабельным и используемым для обеспечения средств к существованию. |
| Its funding is derived mostly from contributions from members and associated organizations. | Финансирование Конгресса осуществляется в основном за счет взносов членов и пожертвований ассоциированных организаций. |
| One of the respondents to the survey noted that capacity-building initiatives are mostly workshops, which are of short duration. | Один из респондентов обследования отметил, что инициативы в области укрепления потенциала заключаются в основном в проведении рабочих совещаний, которые имеют короткую продолжительность. |
| Expenditures in Latin America, which are mostly development-related, were largely funded from local resources contributions for programming in the contributing countries themselves. | Расходы в Латинской Америке, где речь идет прежде всего о деятельности, связанной с развитием, покрывались в основном из местных источников в рамках отчислений на программы в странах, которые сами же и выделяли эти финансовые средства. |
| They reported finding it mostly general in nature and not necessarily applicable or transferable to their respective areas of work. | Они сообщили, что, по их мнению, такая подготовка в основном носит общий характер и не всегда может быть применима или адаптирована к их соответствующей сфере деятельности. |
| The increase is due mostly to additional requirements for posts ($530,700). | Это увеличение в основном объясняется дополнительными ассигнованиями на должности (530700 долл. США). |
| The statistical data of the present Report are mostly a separate part of it. | Статистические данные, включенные в настоящий доклад, приводятся в основном в его отдельной части. |
| The practice of early marriage is mostly found in rural areas. | Ранние браки характерны в основном для сельских районов. |
| The first of those meetings was devoted to resolving the remaining, mostly practical, issues of completion of the Manual. | Первое из этих совещаний было посвящено решению остававшихся вопросов практического в основном свойства, связанных с доработкой «Руководства». |
| In these mostly resource-rich LLDCs, FDI plays a critical role in restructuring and upgrading economies, particularly in the extractive industries. | В этих в основном богатых ресурсами РСНВМ ПИИ играют чрезвычайно важную роль в реструктуризации и обновлении экономики, прежде всего в горнодобывающей промышленности. |
| Foreign assistance has been mobilized for health-care sector investments, although these investments were financed mostly from domestic funds. | К инвестициям в сектор здравоохранения была привлечена иностранная помощь, хотя в основном эти инвестиции производились из внутренних источников. |
| The particulate PAHs are mostly transformed to less reactive derivatives during the transport of some days. | За несколько суток атмосферного переноса аэрозольные ПАУ в основном преобразуются в менее химически активные производные. |
| Overall, half the respondents said that their cadastral information administration is financed mostly from fees. | В целом половиной респондентов указано, что органы управления кадастрового учета в основном финансируются за счет сборов. |
| They will focus on technical issues and mostly address countries with economies in transition. | В центре внимания деятельности будут находиться технические вопросы, и она в основном будет касаться стран с переходной экономикой. |