| It seems that, despite budget cuts, the public system has mostly been able to provide necessary services. | Представляется, что, несмотря на сокращение бюджета, государственная система оказалась в основном в состоянии предоставлять необходимые услуги. |
| Ms. Sotoudeh has mostly been held in solitary confinement in Evin prison since her arrest. | С момента задержания г-жа Сотуде в основном содержалась в одиночной камере в тюрьме "Эвин". |
| Several such demonstrations were held in April and May, mostly at night. | Несколько таких демонстраций прошли в апреле и мае, в основном в ночное время. |
| The additives used are mostly ammonia (gaseous and in solution) but also urea. | В качестве добавок используются, в основном, аммиак (в виде газа и в растворе), а также и мочевины. |
| Mercury is emitted mostly in a gaseous form and therefore, the ESPs are not very effective in the element removal. | Ртуть высвобождается, в основном, в газообразной форме, поэтому эффективность ЭСП в удалении этого элемента невелика. |
| While non-communicable diseases have traditionally afflicted mostly high-income populations, current evidence shows that the spread of such diseases is associated with increasing levels of development. | Хотя традиционно неинфекционные заболевания затрагивали в основном группы населения с высокими доходами, сейчас имеются доказательства, показывающие, что распространение таких болезней связано с увеличивающимися уровнями развития. |
| Developing country participation in GSCs is still mostly related to supplying developed countries' markets. | Участие развивающихся стран в ГПСЦ по-прежнему связано в основном с поставками на рынки развитых стран. |
| The conferences and events listed in the previous section have generated quite a large volume of papers, mostly describing national practices. | Конференции и мероприятия, перечисленные в предыдущем разделе, имели своим итогом разработку весьма большого объема документов, в которых в основном описывается национальная практика. |
| These women were mostly summoned by the police and arrested in connection with their activities and criminally charged, often for defamation. | В большинстве случаев сообщалось о вызовах этих женщин в полицию и их арестах в связи с проводимой ими деятельностью, а также о предъявлении им обвинений в совершении уголовных правонарушений, в основном - в форме диффамации. |
| Like the rest of the African continent, Angola has a population of mostly young people. | Как и на всем остальном африканском континенте, население Анголы состоит в основном из людей молодых. |
| The system of rice intensification was developed outside formal research institutions, mostly by non-governmental organizations and farmers through continuous learning and adaptation. | Система интенсивного выращивания риса была разработана за пределами официальных исследовательских институтов, в основном НПО и фермерами, путем непрерывного обучения и адаптации. |
| The direct beneficiaries were some 25,000 people, mostly ethnic Aymara farmers. | Прямые выгоды получили около 25 тыс. человек, в основном фермеры племени аймара. |
| Technical assistance, training and capacity-building activities are mostly provided in the recipient country's language. | Мероприятия по оказанию технической помощи, подготовке кадров и наращиванию потенциала в основном проводятся на языке страны-получателя. |
| They communicate with the GCO mostly by e-mail - qualifying this interaction as generally good. | Они поддерживают связь с БГД в основном с помощью электронной почты, считая такое взаимодействие в целом положительным. |
| Contributions received through UNOCHA and UNDP originate mostly from the same major government and intergovernmental donors. | Взносы, полученные от УКГВ ООН и ПРООН, изначально были выделены, в основном, теми же крупнейшими правительственными и межправительственными донорами. |
| People were employed locally; they lived near their work and consumed mostly local products. | Рабочая сила использовалась на месте; люди жили недалеко от места работы и потребляли в основном местную продукцию. |
| It requires its parties to eliminate the production and import of nearly 100 chemicals, mostly halogenated hydrocarbons with ozone-depleting properties. | От его участников требуется прекратить производство и импорт приблизительно 100 химических веществ, в основном галогенизированных углеводородов с озоноразрушающими свойствами. |
| Informal recycling is a source of livelihood for many mostly poor people in developing countries. | Неофициальная переработка является источником средств к существованию для многих в основном бедных людей в развивающихся странах. |
| Depositions were mostly higher on plots in central Europe than in alpine, northern and southern European regions. | Уровни осаждения были, в основном, выше на участках, расположенных в центральной части Европы, чем в альпийских, северных и южных регионах Европы. |
| By contrast, the MDGs are mostly directed to developing countries. | ЦРДТ, напротив, в основном касаются развивающихся стран. |
| In public administration, female participation was mostly restricted to lower professional grades. | На государственной службе женщины занимали в основном более низкие должности. |
| Stereotypes in textbooks appear mostly in primary-school textbooks. | Стереотипы в учебных пособиях в основном проявляются в учебниках начальной школы. |
| They are mostly employed in administrative and commercial jobs. | Они в основном занимаются административной или коммерческой работой. |
| These visits, which are of a preventive nature, are conducted mostly without prior notice. | Такие посещения, носящие превентивный характер, производятся в основном без предварительного уведомления. |
| So far, leadership training has been mostly targeted at men in high ranking positions. | До сих пор обучение лидерским навыкам в основном было ориентировано на мужчин, занимающих должности высокого уровня. |