| Economic inclusion depends on economic growth but it is mostly understood as equality of opportunity in employment and training. | При этом, хотя экономическая интеграция зависит от экономического роста, под ней в основном подразумевается равенство возможностей в отношении трудоустройства и профессиональной подготовки. |
| Tuberculosis kills half a million Africans each year, mostly young men and women in their most productive years. | Ежегодно от туберкулеза погибает полмиллиона африканцев, в основном молодые мужчины и женщины, находящиеся в самом продуктивном возрасте. |
| People employed by the scheme work mostly on infrastructure projects, such as road construction and water irrigation projects. | Лица, получающие работу в рамках этой программы, в основном привлекаются к осуществлению инфраструктурных проектов, например строительству дорог и ирригационных сооружений. |
| For example, UNRWA assisted the poorest registered refugees, mostly families headed by women. | Например, БАПОР оказывало помощь беднейшим среди зарегистрированных беженцев, в основном семьям, возглавляемым женщинами. |
| This right is mostly exercised by members of the Roma national minority, who were not previously involved in any form of schooling. | Данное право реализуется в основном представителями национального меньшинства рома, которые ранее вообще не обучались в школах. |
| It mostly telecasts educational programmes prepared by the Allama Iqbal Open University, Islamabad. | В основном на канале демонстрируются образовательные передачи, подготовленные открытым исламабадским Университетом Аллама Икбал. |
| With regard to the transboundary EIA procedure, both the current Law and the draft Law refer mostly to applicable international instruments. | Что касается процедуры трансграничной ОВОС, то как ныне действующий закон, так и законопроект в основном ссылаются на положения применимых международных инструментов. |
| Difficulties experienced in access to services are mostly related to poverty and unemployment, as is the case for other disadvantaged groups. | Трудности в получении доступа к необходимым услугам в основном связаны с бедностью и безработицей, что можно сказать и о других неблагополучных группах населения. |
| Over a billion people, mostly in developing countries, do not have sufficient food to meet their daily basic nutritional needs. | Более 1 миллиарда населения, в основном в развивающихся странах, не могут удовлетворить свои ежедневные потребности в питании. |
| The increase of $5,600 is mostly due to additional requirements for expert group meetings on commodities. | Увеличение потребностей на 5600 долл. США в основном связано с дополнительными потребностями в средствах для совещаний групп экспертов по сырьевым товарам. |
| The increase of $106,300 is due mostly to additional consultancy and travel requirements for activities on science, technology and innovation. | Рост расходов на 106300 долл. США в основном объясняется дополнительными потребностями в консультантах и поездках для осуществления деятельности в области науки, техники и инноваций. |
| It had been signed mostly by the countries of origin of migratory flows. | Она была подписана в основном странами происхождения миграционных потоков. |
| While malaria is a disease that affects mostly developing countries, the disease knows no national boundaries. | Хотя малярия является болезнью, которая затрагивает в основном наименее развитые страны, это заболевание не имеет национальных границ. |
| These were mostly breaches of Sections 86, 86a and 130 of the Criminal Code. | Эти материалы нарушали в основном статьи 86, 86а и 130 Уголовного кодекса. |
| About 98% of total fillings on adults are made with alternative materials, mostly composites. | Примерно 98% всех пломб для взрослых пациентов изготавливаются из альтернативных материалов, в основном из композитов. |
| The increase is mostly due to the anticipated opening of six additional provincial offices and related security requirements. | Увеличение в основном связано с предполагаемым открытием шести дополнительных провинциальных отделений и соответствующими потребностями в области безопасности. |
| Stabilization policies as implemented in many developing countries since the 1980s have mostly emphasized the objectives of lowering inflation and restoring fiscal balances. | Особое внимание в политике стабилизации, проводившейся многими развивающимися странами с начала 80х годов, уделялось в основном задачам снижения темпов инфляции и восстановления сбалансированности бюджетов. |
| The obstacles encountered in fulfilling the commitments made mostly relate to the lack of institutional capacity. | Препятствия, с которыми приходится сталкиваться при осуществлении принятых обязательств, в основном связаны с низким институциональным потенциалом. |
| Those engaged in supplying illicit markets for human organs mostly target the poor and vulnerable members of the population. | Незаконные рынки сбыта органов человека в основном подпитываются за счет бедных и уязвимых слоев населения. |
| The multilateral development banks have invested sizeable amounts in adaptation-relevant projects, mostly in the water and agriculture sectors. | Многосторонние банки развития вложили значительные суммы в соответствующие проекты по адаптации, в основном в водохозяйственном секторе и сельском хозяйстве. |
| Coca paste is used mostly in the Andean countries. | Кокаиновую пасту потребляют в основном в странах Андского региона. |
| These mostly include countries in Africa that are experiencing net emigration and whose borders are difficult to supervise. | В основном это были африканские страны, где отмечается чистая эмиграция и где трудно осуществлять пограничный контроль. |
| In the early hours of the day, eyewitnesses told the mission, people mostly discussed common concerns among themselves. | В эти утренние часы, как сообщали миссии очевидцы, люди в основном обсуждали между собой общие проблемы. |
| First reviews are mostly done by volunteering countries, while second reviews follow the fixed cycle. | Первые обзоры в основном проводятся странами на добровольной основе, а вторые - по фиксированному циклу. |
| Some 17 countries, mostly from Latin America, have ratified this Convention. | Эту Конвенцию ратифицировали 17 стран, в основном государства Латинской Америки. |