Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
For UNICEF, these funds are, however, mostly directed to humanitarian responses and post-crisis recovery and include, among other sources, income from various pooled funding mechanisms. Что касается ЮНИСЕФ, то эти финансовые средства направляются в основном на оказание гуманитарной помощи и мероприятия по восстановлению в период после кризиса и складываются, помимо средств из прочих источников, из поступлений от различных механизмов совместного финансирования.
Nonetheless, in the case of individual countries there are often risks, mostly of a political nature, that are very difficult to evaluate. Тем не менее в случае отдельных стран зачастую имеются риски, в основном политического характера, которые с большим трудом поддаются оценке.
Many speakers highlighted the large number of global standards and codes intended to address global financial regulation, indicating that they were mostly being formulated outside the multilateral system. Многие выступающие подчеркнули наличие большого числа глобальных стандартов и кодексов, посвященных вопросам глобального финансового регулирования, отметив при этом, что они разрабатываются в основном за рамками многосторонней системы.
But those countries can mostly feed themselves, so they are not the main causes; other factors are in play here. Но эти страны в основном сами обеспечивают себя продовольствием, так что дело не столько в них, сколько в других факторах.
Abortion is legal, however, it is mostly understood and used as a contraceptive method due to low awareness and unavailability of contraception. Однако аборты разрешены законом, они в основном понимаются и проводятся как метод контрацепции в силу низкой осведомленности о контрацептивах и их отсутствия.
In 50 years' time, there may be several dozen additional countries with nuclear power programmes, mostly in what today is known as the developing world. Через 50 лет может появиться еще несколько десятков стран, осуществляющих ядерные энергетические программы, в основном из числа так называемых развивающихся стран.
This slow progress is mostly owed to inadequate agricultural sector policy strategies and to lack of African Union sanctions for countries that fail to comply. Столь медленный прогресс в основном объясняется неадекватной стратегической политикой сельскохозяйственного сектора и отсутствием санкций Африканского союза в отношении стран, не выполняющих установленные показатели.
Given the current trends, the tobacco epidemic is expected to mostly affect poorer developing countries, which are already struggling to improve the living conditions of their populations. Если исходить из существующих тенденций, то можно предположить, что табачная эпидемия готова охватить в основном более бедные развивающиеся страны, которым и без того приходится прилагать немало усилий для того, чтобы улучшить жизнь своих граждан.
While trade in telecommunications equipment flowed mostly between developed countries, trade in electronic components was rather dominated by South-South flows. В отличие от торговли телекоммуникационным оборудованием, которая в основном ведется между развитыми странами, поставки электронных компонентов осуществляются главным образом между странами Юга.
The growth in GDP was mostly the result of improved productivity, and only to a lesser extent of higher labour market participation. Рост ВВП в основном стал результатом повышения производительности труда и лишь в меньшей степени активизации участия рынка труда.
The employer may take formally consistent measures, which, however, prove to be unproportionally unfavorable for a number of persons that may be regarded mostly as a uniform group. Работодатель может принимать формально последовательные меры, оказывающиеся, однако, непропорционально неблагоприятными для ряда лиц, которых можно рассматривать в основном как однородную группу.
Cultural institutions are mostly concentrated in the capital of Skopje, while 30 institutions are located in Bitola, Prilep and Kumanovo. Культурные учреждения в основном сосредоточены в столице страны Скопье, и еще 30 находятся в Битоле, Прилепе и Куманово.
A total of 5500 employees hired under Canada's Public Service Employment Act work at the Agency, mostly at our head office in Ottawa. З. На основании положений Канадского закона о занятости на государственной службе в общей сложности в Управлении работают 5500 сотрудников, в основном в головном отделении в Оттаве.
However, the current international intellectual property regime is not conducive to technology transfer; it mostly favours producers and holders of intellectual property rights, which are mainly found in developed countries. Однако нынешний режим в области международной интеллектуальной собственности не способствует передаче технологии, он в основном благоприятствует производителям и обладателям прав на интеллектуальную собственность, большинство из которых находится в развитых странах.
A small urban elite, mostly of Spanish and mixed descent, has traditionally dominated economic and political power, but this is now changing, following deep social crisis. Немногочисленная городская элита, состоящая в основном из лиц испанского и смешанного происхождения, традиционно обладает доминирующей экономической и политической властью, однако вследствие глубокого социального кризиса положение меняется.
While previous rounds of negotiations concerned mostly developed countries, the Doha round could have major implications for African countries. Хотя предыдущие раунды в подобном формате в основном касались развитых стран, Дохинский раунд мог бы иметь важные последствия для африканских стран.
Countries with low coverage rates, which are now mostly in Africa, still have to make investments in generation, transmission and distribution. Странам с низкими показателями охвата, которые в основном в настоящее время приходятся на Африку, придется вкладывать средства в производство, передачу и распределение электроэнергии.
Some migrant workers' children, mostly from Mainland China, experience some difficulties in adjusting to living and school conditions in the MSAR. Некоторые дети трудящихся-мигрантов, в основном выходцев из материкового Китая, испытывают определенные трудности в приспособлении к условиям жизни и обучения в ОАРМ.
The information provided through the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion about the existence of certain structures, programmes and activities. Информация, предоставляемая с помощью вопросников к докладам за двухгодичный период, в основном носит качественный характер и основывается на заключениях экспертов об определенных структурах, программах и мероприятиях.
The evidence available relates mostly to the spread of HIV by returning migrants, particularly single individuals or persons whose spouses stayed in the country of origin. Существующие данные в основном касаются распространения ВИЧ возвращающимися мигрантами, прежде всего одинокими лицами или лицами, супруги которых оставались в стране происхождения.
Plots with a constant pH value had mostly calcareous parent material, which is a natural buffer for acidic inputs. Участки, где значение рН является постоянным, имеют в основном карбонатный почвообразующий материал, который является природным буфером для кислотного осаждения.
A comparable minimum functionality for the police component of a smaller mission with mostly capacity-building duties would involve 20 to 30 personnel. Для сопоставимого минимального функционирования полицейского компонента меньшей миссии, который занимался бы в основном созданием потенциала, потребуется 20 - 30 сотрудников.
During the reporting period, UNOMIG continued to observe routine movements towards the upper Kodori Valley by personnel and mostly logistical vehicles belonging to the Georgian Ministry of Internal Affairs. В течение отчетного периода МООННГ продолжала наблюдать за ежедневными передвижениями в направлении верхней части Кодорского ущелья персонала и в основном тыловых транспортных средств, принадлежащих министерству внутренних дел Грузии.
There was also agreement to cut tariffs on agricultural products to provide new market opportunities, mostly in the developed countries and in some emerging countries. Существует также договоренность относительно снижения тарифов на сельскохозяйственные продукты с целью обеспечить новые рыночные возможности в основном в развитых странах и в некоторых новых государствах.
All land is native land, governed mostly by customary law, and thus is a complex and sensitive issue. Вся земля является собственностью граждан Тувалу и в основном регулируется обычным правом, и поэтому все связанные с этим вопросы носят сложный и деликатный характер.