Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Mostly - В основном"

Примеры: Mostly - В основном
Child marriage (mostly involving girls) is a human rights violation that deepens the culture of violence against women and the state of poverty. Браки несовершеннолетних (в основном девочек) являются нарушением прав человека, усугубляющим культуру насилия в отношении женщин, а также нищету.
ESCAP member States that have their own STIs and mostly do not depend on external sources for meeting their training needs, such as Australia and Japan. Государства - члены ЭСКАТО, располагающие собственными УСП и, в основном, не зависящие от внешних источников для удовлетворения своих потребностей в подготовке, такие как, например, Австралия и Япония.
The established collective bargaining agreements show that, as of 1 January 2009, the EUR-1,000 limit was mostly reached or exceeded. Заключенные коллективные соглашения свидетельствуют о том, что по состоянию на 1 января 2009 года уровень в 1000 евро был в основном достигнут или превышен.
The meeting also turned out to be a concert and was attended mostly by Creole youths from the locality. На этом митинге состоялся также концерт, в котором в основном приняла участие местная креольская молодежь.
They grant to inventors or creators a (mostly temporary) exclusive right to the commercial use of their inventions or creations. Они наделяют изобретателей или создателей (в основном на временной основе) исключительным правом на коммерческое использование своих изобретений или произведений.
These are mostly linked to difficulties in intersectoral cooperation, which remain the main obstacle for the proper implementation of the Protocol and for the development of integrated strategies. В основном они имеют отношение к трудностям налаживания межсекторального сотрудничества, которые по-прежнему являются основным препятствием на пути надлежащего осуществления Протокола и разработки комплексных стратегий.
These are mostly inhabitants of St. Petersburg, Moscow and other very large towns and cities. В основном это жители столичных мегаполисов, крупнейших городов.
Secondary particles are mostly found in the fine PM fraction; Вторичное загрязнение в основном представлено тонкодисперсными частицами;
The NCC provides sensitization workshops on Domestic Violence, Child Protection, Human Rights and Parenting to empower both men and women although mostly women attend the sessions. НСДД проводит информационные рабочие семинары по вопросам бытового насилия, защиты детей, прав человека и выполнения родительских обязанностей, рассчитанные как для мужчин, так и для женщин, однако занятия посещают в основном женщины.
The remaining area is mostly composed of Lake Malawi, which is about 475 kilometres long and delineates Malawi's eastern boundary with Mozambique. Остальную часть территории занимает в основном озеро Малави протяженностью примерно 475 км, по которому проходит восточная граница с Мозамбиком.
The Court found mostly violations of the right to a fair trial and the right to protection of property. В основном предметом судебных решений стало нарушение права на справедливое судебное разбирательство и права на защиту имущества.
The State party also apparently had no intention of drafting specific legislation on domestic violence, which mostly affected women and was a form of discrimination against them. Государство-участник также, видимо, не намеривается разрабатывать конкретные законы, касающиеся насилия в семье, от которого в основном страдают женщины и которое является формой дискриминации в отношении них.
Reflecting its terms of reference as outlined in resolutions 64/1 and 69/1, the Committee at its first and second sessions mostly deliberated on substantive issues. В соответствии со своим кругом ведения, изложенным в резолюциях 64/1 и 69/1, Комитет на своих первой и второй сессиях в основном рассматривал вопросы существа.
Delayed implementation of projects are attributable fundamentally to the extremely poor road infrastructure, which renders the transportation of essential construction materials (mostly available only in the capital) extremely difficult. Нарушение сроков осуществления проектов объясняется в основном крайне неудовлетворительным состоянием дорожной инфраструктуры, что делает перевозку основных строительных материалов (доступных главных образом только в столице) весьма затруднительной.
The main text contains basic information, whereas the Annex contains mostly specific information such as statistics and project descriptions. В основном тексте изложена базовая информация, а в приложениях содержится главным образом специальная информация, включая статистические данные и описание проектов.
This is all the more important because carriage by inland navigation is performed through mostly densely populated areas. Этот вопрос приобретает еще большее значение в контексте перевозок по внутренним водным путям, поскольку маршруты таких перевозок в основном проходят через густонаселенные районы.
Organization of an expert group meeting to develop the approach (mostly travel costs) Организация совещания группы экспертов по разработке подхода (в основном путевые расходы)
Also, many of the efforts to develop broader measures of progress take place in developed countries, mostly reflecting their particular situation. Кроме того, значительная часть усилий по выработке более широких показателей оценки прогресса осуществляется в развитых странах, будучи настроена в основном на их специфику.
In our part of the world, the majority of our people (60 per cent) are farmers, mostly involved in subsistence farming. В нашей части мира большинство населения (60 процентов) составляют фермеры, в основном ведущие натуральное хозяйство.
It is mostly practised in Africa, particularly in West Africa. Они в основном практикуются в Африке, в частности в Западной Африке.
However, there have also been disappointing setbacks: extreme poverty remains a reality for over 1 billion people, mostly women and girls. Тем не менее присутствуют также вызывающие разочарование неудачи - крайняя нищета остается реальностью для более 1 миллиарда человек, в основном женщин и девочек.
At the national level, the Office continued to assist Member States in improving the institutional and operational capacity of partner countries, mostly within the framework of the UNODC regional programmes. На национальном уровне Управление продолжало оказывать государствам-членам помощь в совершенствовании институционального и оперативного потенциала стран-партнеров, в основном в рамках региональных программ УНП ООН.
Countries mostly reported that payments for ecosystem services schemes included compensations for agreed restrictions on land use, environmental taxes and schemes related to REDD+. В основном страны сообщают, что механизмы платежей за экосистемные услуги включают компенсационные выплаты в связи с согласованными ограничениями в области землепользования, экологические налоги и механизмы в рамках «СВОД-плюс».
This is mostly true for the collection of statistics on migration flows, where the responsibility lies with line ministries rather than national statistical offices. Это в основном относится к сбору статистических данных о миграционных потоках, в случае которых ответственность возлагается на отраслевые министерства, а не национальные статистические управления.
This has led to a rapid growth of data systems based on different, mostly commercial, software not compatible one with another. Это привело к быстрому увеличению количества систем данных, основанных на разном, в основном коммерческом программном обеспечении, которое несовместимо.