| It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | Остров имеет площадь примерно 3650 гектаров и состоит в основном из плодородных, расположенных в неглубокой долине земель. |
| Subsequently, some equipment, mostly small, marketable items, was retrieved. | Впоследствии часть имущества, в основном небольшие предметы, которые можно продать, была возвращена. |
| This was often done by very well-organized groups, mostly with international character. | Это часто совершается хорошо организованными группами, в основном имеющими международный характер. |
| Principle 20 is mostly implemented through civil rights laws and related laws which in some instances provide for legal redress. | Принцип 20 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах и других соответствующих законов, которые в некоторых случаях предусматривают средства правовой защиты. |
| Principle 21 is mostly implemented through civil rights laws. | Принцип 21 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах. |
| In Gitega Province in central Burundi, 224 people, mostly civilians, were killed in the last week of May alone. | В провинции Гитега в центральной части Бурунди лишь за последнюю неделю мая было убито 224 человека, в основном гражданские лица. |
| The supply of soft credits and grants - mostly for technical assistance - remains substantial for the coming years. | В предстоящие годы приток льготных кредитов и субсидий (в основном на цели технической помощи) по-прежнему будет значительным. |
| They involve mostly Zairian nationals, but also include Rwandan and Burundian refugees; | В их число входят в основном заирские граждане, но среди них есть и руандийские и бурундийские беженцы; |
| The widespread and indiscriminate use of landmines has become a characteristic feature mostly of countries in conflict. | Широкое и неизбирательное применение наземных мин, в основном, стало характерной чертой стран, переживающих конфликты. |
| Somalia is mostly a barren land with long coasts on the Gulf of Aden and the Indian Ocean. | Территорию Сомали в основном составляют пустынные земли со значительной протяженностью береговой линии Аденского залива и Индийского океана. |
| In the South Province, which is mostly integrationist, the Accord was ratified by 63 per cent of the population. | В Южной провинции, в которой в основном проживают сторонники объединения, Соглашение было ратифицировано 63 процентами населения. |
| The most important manufactured products are rum, tourist items, books and construction materials (mostly aggregates). | К числу важнейших видов производимой продукции относятся ром, изделия, предназначенные для туристов, книги и строительные материалы (в основном заполнители). |
| Before 1995, WFM was mostly funded by its international membership through dues and donations. | До 1995 года ВФД финансировалось в основном за счет взносов и пожертвований его членов из разных стран. |
| Our preference is mostly for paragraph 33, but some elements of paragraph 35 could also be taken into account. | Предпочтение в основном отдается пункту ЗЗ, но могут быть учтены также некоторые элементы пункта 35. |
| A large proportion of the cases submitted related to northern, mostly urban, situations. | Значительная часть случаев, о которых была представлена информация, связана с ситуациями в северных районах, в основном в городах. |
| Wages and other remuneration are mostly established in accordance with the valid general collective agreement. | Оклады и другие виды выплат в основном определяются на основе действующего общего коллективного соглашения. |
| The first books, mostly of poetry, are of high artistic value. | Первые изданные книги - в основном сборники стихов - обладают высокими художественными достоинствами. |
| The delays were mostly to permit background investigative work to be completed. | Задержки объяснялись в основном необходимостью завершения предварительного расследования. |
| Such complaints are mostly related to the terms of their employment. | Эти жалобы в основном касались условий их занятости. |
| An additional 1,642 items have been returned through public and private donations, mostly from Japan. | Еще 1642 предмета удалось вернуть - в основном из Японии - благодаря государственным и частным пожертвованиям. |
| The Committee was informed that the increase was due mostly to the number of accidents. | Комитет был информирован о том, что это увеличение расходов в основном объясняется рядом инцидентов. |
| More than 2,000 were injured, mostly in the upper parts of the body. | Более 2000 человек получили ранения, в основном в верхние части тела. |
| The direction of the rural exodus is mostly towards large cities with 100,000 or more inhabitants. | Растут за счет миграции сельского населения в основном большие города с числом 100 и более тысяч жителей. |
| Their parents, mostly women, receive guidance in coping with their new situation and are involved in many activities. | Их родители, в основном женщины, получают рекомендации относительно того, как справляться со своим новым положением, и участвуют во многих мероприятиях. |
| More than 800 people, mostly innocent civilians, are killed every month by such mines. | В результате действия этих мин погибает ежемесячно более 800 человек, в основном ни в чем не повинные граждане. |