Information on the toxicity of beta-HCH is mostly derived from experimental studies in animals. |
Информация о токсичности бета-ГХГ в основном получена на основе экспериментальных исследований на животных. |
They are mostly found in rural areas and usually functions as a vehicle for livelihood opportunities. |
Они создаются в основном в сельских районах и, как правило, функционируют в качестве механизма создания возможностей для получения средств к существованию. |
Tree damage by ozone mostly occurs under Mediterranean climate conditions. |
Озон наносит ущерб деревьям в основном в климатических условиях Средиземноморья. |
There are some 800 Tatars living in Finland, mostly in the capital district. |
В Финляндии, в основном в столичном регионе, проживает примерно 800 татар. |
The organization had received support from some 600,000 donors, mostly American. |
Организацию поддерживают около 600000 доноров, в основном из числа американских граждан. |
In addition, foreign publications mostly in Russian are freely available throughout the country. |
Помимо этого, в стране беспрепятственно распространяются издания зарубежных стран, в основном, российские. |
As a result of the Croatian security force operations in 1995, 46 civilians, mostly Serbs, had been murdered in the liberated territory. |
В 1995 году в результате операций хорватских сил безопасности на освобожденной территории было убито 46 жителей, в основном сербов. |
Alongside the national strategic framework for poverty reduction were regional strategic frameworks, which mostly addressed rural areas. |
Наряду с национальной стратегической программой по сокращению масштабов нищеты разработаны региональные стратегические программы, нацеленные в основном на сельские районы. |
One quarter of all Bolivian children, mostly indigenous children, are gravely undernourished. |
Четверть всех боливийских детей, в основном детей коренных жителей, страдают от серьезного недоедания. |
Courses are mostly aimed at low-income young people who have no possibility of continuing high level studies. |
В основном такую подготовку проходят молодые люди, не располагающие достаточными финансовыми средствами и не имеющие возможности получить высшее образование. |
The amount of $1.3 million was sought for education, mostly scholarships. |
Сумма в размере 1,3 млн. долл. США испрошена на цели образования, в основном на выплату стипендий. |
Downstream activities are mostly external and have limited impact on the mining operations. |
Деятельность в конце цикла в основном не связана с угледобычей, и ее влияние на шахтные работы ограничено. |
At present, the activities of the contact persons are semi-official and mostly based on voluntary work. |
В настоящее время деятельность этих посредников носит полуофициальный характер и в основном строится на добровольной основе. |
Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. |
Сельское хозяйство и промышленность Джибути находятся на низком уровне развития в основном из-за крайне неблагоприятных климатических условий, высоких издержек производства, неквалифицированной рабочей силы и весьма ограниченных природных ресурсов. |
At present three new programmes, mostly in the field of business statistics are in the initial stage. |
В настоящее время на начальном этапе находится реализация трех новых программ, в основном в области бизнес-статистики. |
Civil procedure is not yet regulated at the federal level, but is mostly governed by cantonal codes. |
Гражданская процедура еще не регулируется на федеральном уровне, но является в основном объектом регулирования кантональных процессуальных кодексов. |
Other experts noted that SMEs were mostly afraid of reporting and not accounting. |
Некоторые эксперты отметили, что МСП в основном боятся не учета, а отчетности. |
Lithuania* has a national methodology which mostly complies with the Protocol. |
Литва располагает национальной методологией, которая в основном согласуется с Протоколом. |
These were partially offset by additional requirements under supplies and services ($134,000) mostly resulting from higher than budgeted exchange rates. |
Эта экономия была частично погашена дополнительными потребностями по статье «Предметы снабжения и услуги» (134000 долл. США) в основном в результате более высоких по сравнению с заложенными в бюджет обменных курсов. |
Cases of theft of UNOMIG property occurred, mostly in Sukhumi at premises guarded by Abkhaz authorities. |
Имели место случаи кражи имущества МООННГ, в основном в Сухуми - в помещениях, охраняемых абхазскими властями. |
Microfinance institutions (MFIs) specialize in reaching microentrepreneurs and are mostly unregulated, non-profit organizations. |
Учреждения микрофинансирования (УМФ) специализируются на оказании услуг микропредприятиям и представляют собой в основном нерегулируемые некоммерческие организации. |
The manufacturers of clothing invariably employ mostly unskilled labour, and employment in this sector contributes directly to poverty alleviation. |
Производители одежды неизменно используют в основном неквалифицированный труд, и занятость в этом секторе вносит непосредственный вклад в борьбу с нищетой. |
The civil law applicable to inland water transport operations is still mostly national in character and is not harmonized at the international level. |
Нормы гражданского законодательства, применимые к перевозкам внутренним водным транспортом, до сих пор являются в основном национальными по характеру и не гармонизированы на международном уровне. |
The economy is becoming increasingly reliant on short-term aid, mostly spent on recurring expenditure rather than development. |
Экономика во все большей степени зависит от краткосрочной помощи, растрачиваемой в основном на текущие расходы вместо целей развития. |
The reported disappearances occurred primarily in the north and east of Sri Lanka, mostly in the Jaffna District. |
Эти сообщенные случаи исчезновения произошли в основном на севере и востоке Шри-Ланки, главным образом в округе Джафна. |