In the 1930s, Rotumans mostly left Rotuma to work in the gold mines. |
В 30-е годы представители общины Ротума покидали остров в основном чтобы работать на золотых рудниках. |
They have led to a transformation of numerous regions, mostly African, into veritable arms bazaars and sources of new conflicts. |
Они привели к превращению целого ряда регионов, в основном в Африке, в настоящие оружейные базары и источники новых конфликтов. |
The comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and size. |
Замечания, представленные Эфиопией, в основном носили совершенно иной характер и имели иной объем. |
Polymetallic sulphides mostly occur in the hydrothermal vents in mid-oceanic ridges. |
Полиметаллические сульфиды встречаются в основном у гидротермальных источников на срединно-океанических хребтах. |
A total of 386 outputs were terminated, mostly parliamentary documentation for treaty bodies that required fewer reports than were programmed. |
Было отменено проведение в общей сложности 386 мероприятий - в основном речь идет о документации для заседающих договорных органов, которым потребовалось меньше докладов, чем планировалось. |
The Interim Administration's control over the police, as in many other fields, was mostly limited to Kabul. |
Контроль переходной администрации над полицией, как и во многих других областях, в основном ограничивался Кабулом. |
The Fund invested in public and private funds, mostly in the United States of America, but also internationally. |
Фонд осуществлял инвестиции в государственные и частные фонды, в основном в Соединенных Штатах Америки, но также и на международной основе. |
International transport developments follow international trade patterns, which are mostly East-West in direction. |
Развитие международных перевозок следует за развитием международных торговых потоков, которые в основном осуществляются в направлении восток-запад. |
Ninety per cent of all malaria cases are found in Africa, especially south of the Sahara, affecting mostly young children and pregnant women. |
Девяносто процентов всех случаев малярии приходятся на Африку, в частности к югу от Сахары, затрагивая в основном детей и беременных женщин. |
More than 2,000 citizens from the Great Lakes region, mostly from Rwanda, were involved in the Angolan armed conflict. |
В вооруженном конфликте в Анголе участвовали более 2 тысяч граждан района Великих озер, в основном из Руанды. |
The Committee noted that the activities to promote gender equality in employment focused mostly on the public sector. |
Комитет отметил, что деятельность, направленная на поощрение равенства мужчин и женщин в сфере занятости, сосредоточена в основном в государственном секторе. |
Health Districts, operated by boards composed mostly of locally elected members, manage most core services. |
Руководство процессом предоставления основных медицинских услуг осуществляется окружными управлениями здравоохранения, действующими под руководством советов, состоящих в основном из избираемых на месте членов. |
This training has been mostly distance training. |
Эта подготовка осуществляется в основном заочным образом. |
The capacity needs identified by EIT Parties relate mostly to the preparation of national communications and implementation of the Kyoto Protocol mechanisms. |
Потребности в укреплении потенциала, идентифицированные Сторонами, являющимися СПЭ, в основном относятся к подготовке национальных сообщений и к осуществлению механизмов, предусмотренных в Киотском протоколе. |
UNIDO continues to transfer selected technologies developed in the South through programmes and projects mostly funded by the South. |
В рамках программ и проектов, в основном финансируемых Югом, ЮНИДО продолжает осу-ществлять передачу отдельных технологий, разра-ботанных в странах Юга. |
The first type of flow is proper to each country, and is mostly managed by domestic statistics laws. |
Первый тип потоков имеет свои особенности в каждой стране и в основном регулируется внутренними законами о статистике. |
The victims, mostly women, were massacred with axes, machetes, clubs, knives and other such weapons. |
Жертв, в основном женщин убивали топорами, мачете, дубинами, кинжалами и другим холодным оружием. |
The increase was mostly due to a significantly higher volume of contributions received in advance and a modest increase in unliquidated obligations. |
Это увеличение в основном объясняется значительным ростом объема взносов, полученных авансом, и небольшим увеличением объема непогашенных обязательств. |
UNDP: inter-fund-related (mostly prior to 2007) |
ПРООН: межфондовые операции (в основном до 2007 года) |
Approved budget was mostly based on draft memorandums of understanding related to previous force requirement. |
Утвержденный бюджет был в основном подготовлен на основе проектов меморандумов о взаимопонимании, в свою очередь основанных на прежних потребностях в воинских силах. |
The proposed decrease is mostly attributable to the limited capacity of the Mission to implement the projects in light of the deteriorating security situation. |
Предлагаемое сокращение в основном связано с ограниченными возможностями Миссии по осуществлению проектов из-за ухудшения ситуации в плане безопасности. |
While official finance flowed mostly to the poor developing countries, private capital flows concentrated on a select group of developing countries. |
Если официальная финансовая помощь поступала в основном в бедные развивающиеся страны, то поступления частного капитала приходились на избранную группу развивающихся стран. |
The Marshall Islands Government has been actively deporting illegal immigrants, who are mostly from mainland China and Taiwan. |
Правительство Маршалловых Островов принимает активные меры для депортации незаконных иммигрантов, являющихся в основном выходцами из континентального Китая и Тайваня. |
Work was done to determine the incidence and prevalence of diabetes, mostly in Manitoba, and focussing primarily on First Nations. |
Была проведена работа для определения частотности и распространенности диабета, причем такие исследования проводились в основном в Манитобе и охватывали в первую очередь исконные народы. |
Schools have not been established in any of the prisons, and the process of education mostly includes the juvenile convicted persons. |
Школы не были созданы ни в одной из тюрем, а процессом обучения охвачены в основном несовершеннолетние заключенные. |