| So, the Balkan region has been dominated mostly by wars and conflicts rather than peace and development. | Поэтому в балканском регионе в основном имели место войны и конфликты, а не мир и развитие. |
| Once the Joint Operations Unit was established, technical issues were dealt with mostly at that level. | После создания Группы совместных операций технические вопросы рассматривались в основном на этом уровне. |
| Work in the construction sector is mostly performed by people from Venezuela, Colombia and the Dominican Republic. | На строительстве заняты в основном выходцы из Венесуэлы, Колумбии и Доминиканской Республики. |
| It was organized so that the project sponsors (mostly international organizations and industries from developed countries) would constitute the decision-making body. | Этот проект предусматривает создание директивного органа в составе спонсоров проекта (в основном из числа международных организаций и представителей секторов промышленности из развивающихся стран). |
| Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. | Особое внимание уделяется удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, которым в этой связи предоставляется соответствующая поддержка в основном в развивающихся странах. |
| The expenditure of $45,000 was incurred mostly for photocopying paper and other office supplies. | Сумма в размере 45000 долл. США была в основном израсходована на бумагу для ксерокопирования и другое канцелярское имущество. |
| UNICEF has substantially increased its involvement in HIV/AIDS prevention and care, mostly through reallocation of resources within country programmes. | ЮНИСЕФ существенно увеличил свой вклад в профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, в основном путем перераспределения ресурсов в рамках страновых программ. |
| Public and publicly guaranteed flows, consisting mostly of official bilateral credits, have been declining. | Потоки государственных средств и средств, гарантированных государством, состоящие в основном из официальных двусторонних кредитов, сокращаются. |
| The 1990 change of Government in Chile contributed to the return of Chilean refugees, mostly from Argentina. | Смена правительства Чили, происшедшая в 1990 году, способствовала возвращению чилийских беженцев, в основном из Аргентины. |
| The remainder came mostly from developing countries. | Остальные в основном приезжали из развивающихся стран. |
| Some prisoners (mostly on remand) were held in police cells pending their admission to prison. | Некоторые заключенные (в основном рецидивисты) до их перевода в тюрьму содержались в камерах полицейских участков. |
| The laws in the Sudan are mostly of Quranic origin. | Законодательство Судана в основном соответствует положениям Корана. |
| Well, we mostly just exchange "Game of Thrones" theories. | В основном мы обмениваемся теориями по "Игре престолов". |
| But mostly I was just worried about you. | Но в основном, я просто переживала за тебя. |
| I mean, mostly it's about meeting other roadies. | В основном мы встречаемся с другими путешественниками. |
| Well mostly Sharon and Will's friends. | Ну... в основном друзей Шерон и Уилла. |
| Kovar is inviting key members of the government - politicians and military mostly - to the opening of his casino. | Ковар пригласит ключевых фигур правительства - в основном политиков и военных... на открытие своего казино. |
| I mostly just smell my nasal spray. | В основном, запах назального спрея. |
| His wounds were mostly superficial, the most pronounced being facial lacerations. | Его раны в основном поверхностные, самые глубокие рваные раны на лице. |
| But, mostly they're about clothes. | Но в основном ему снится одежда. |
| It's mostly local ranchers, farmers, families too. | Нет, в основном, местные фермеры и их семьи. |
| Things moving and sounds, mostly at night, coming from the basement. | Предметы перемещаются, звуки, в основном ночью, доносятся из подвала. |
| Weinstock was mostly interested in that. | В основном, это Вайнштока и интересовало. |
| Various species of fish are now the subjects of treaties and regulatory systems, mostly of a regional nature. | Различные виды рыб являются предметом договоров и правовых систем в основном регионального характера. |
| It's just that the Open House is mostly for prospective families. | Просто день открытых дверей в основном для потенциальных семей. |